Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, хочу обратиться ко всем, как воинствующим и непримиримым переводчикам, так и к более спокойным и рассудительным, от себя лично (подчеркну это слово на всякий случай), как одного из переводчиков из ВК. И подобную тему я подняла и среди наших "активистов".

Почему мы начали?

Потому что была инфа, что перевода от ЗОГа нет и не предвидится, давайте своими силами. Сели, и достаточно бодро стали переводить. И подходили к делу именно с позиции сделать хороший, а не быстрый перевод.

Потом оказалось, что вы тоже начали... У многих возникло впечатление, что это из-за того, что мы переводим. То, что текст доставал один человек, я например, далеко не сразу поняла.

А поскольку перевели уже много, просто так не хочется бросать это дело.

На самом деле, посмотрев со стороны, отлично понимаю и ваше, и их недовольство. И те, и те стараются. И у каждого своя правда. А истина, как всегда, где-то посередине.

И ситуация, прямо скажем, неоднозначная...

С каждой стороны люди уверены, что они действительно сделают всё качественно и атмосферно, а их "оппоненты" самовлюбленные дилетанты. А все остальные, почитав чужие темы, начинают обобщать свои впечатления на всех в целом. Если честно, эти взаимные нападки напоминают мне поведение школьниц лет эдак 12-13ти.

Плюс, есть ребята мм... обиженные, так скажем, на ЗОГ. Они предлагали свою помощь здесь давно еще. Но тут всё было тихо, текст никто так и не вытащил, перевод не велся и т.д. А там кинули клич, все желающие пришли и стали переводить - сразу.

Да, конечно у всех разный уровень. Сама правила не мало корявых и неправильно переведенных фраз. Но многое (правда многое) переведено достаточно качественно. Перелопачена куча словарей жаргонизмов и сленга. Я сама сижу на официальном форме РТГ в разделе про сленг - от иностранцев много чего интересного и полезного вынесла. Не видела вашего перевода, но более чем уверена, что ваши ребята тоже молодцы.

Учитывая всё это, как минимум некрасиво выглядят сообщения типа "мы молодцы, они г***".

Не хочется участвовать в таком балагане. Будем гнать, кто быстрее, будет только хуже - с обеих сторон люди это понимают (как минимум, в основном). Хочется в это верить.

Мы же взрослые люди.

Но если бы переводы делали совсем разные люди, то можно было бы на это всё болт положить и каждому радоваться жизни. Но у нас по сути один человек осуществляет техническую поддержку и для вас, и для нас.

Человек делает двойную работу, для двух разных переводов и я уверена, что в каждом есть свои плюсы и минусы. Еще разница в платформах - у наших не у всех есть доступ на ноту. В гугл доках могут все сидеть. Плюс там, как я поняла из разговора с нашим тех.специалистом, есть свою плюсы.

Наверное, стоит послушать, как удобнее в конце концов работать человеку, который поддерживает перевод с технической стороны (поскольку он фактически, делает двойную работу и нам, и вам) и на этой платформе объединиться для перевода последующих частей. Или же можно будет потом как-то объединить переводы - чтобы получилось действительно качественно. - это если мы, и правда, делаем просто общее дело, а не хотим повысить свое ЧСВ.

Последнее относится и к нам, и к вам.

В заключении, я всё же за возможность диалога ради повышения качества конечного "перевода", и прочих альтруистских гуманитарных ценностей ^_^

Ну а если не получится объединиться, то так тому и быть... но без оскорблений, взаимных обид и прочей ерунды.

ЗЫ насчет перетягивания переводов. Я знаю, что кое-кто из наших ребят получил доступ в ваш перевод и честно сказал, что свои переведенные фразы туда тоже скопирует. А человек этот один из основных переводчиков. Я не говорю, что это плохо. И не говорю, что скорость перевода у вас такая только из-за этого... просто это есть. Как иллюстрация того, что истина где-то посередине.

Изменено пользователем Alpie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alpie

Этот человек по доброй ведь присоединился, его никто не заставлял.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот человек по доброй ведь присоединился, его никто не заставлял.

Это всё, что вас заинтересовало в моем посте? Правда?

Я же сказала, что не говорю, что это плохо. Я даже скорее поддерживаю, чем осуждаю. Эта девушка даже предложила перенести не только свой перевод, но и в целом их объединить.

Просто у нас не все хотят объединять переводы, потому что им обидно дальше не участвовать - почти ни у кого нет доступа в ноту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это всё, что вас заинтересовало в моем посте? Правда?

Я же сказала, что не говорю, что это плохо. Я даже скорее поддерживаю, чем осуждаю. Эта девушка даже предложила перенести не только свой перевод, но и в целом их объединить.

Просто у нас не все хотят объединять переводы, потому что им обидно дальше не участвовать - почти ни у кого нет доступа в ноту.

Если дело в этом, тогда конечно это несправедливо.

Это всё, что вас заинтересовало в моем посте? Правда?

Я же сказала, что не говорю, что это плохо. Я даже скорее поддерживаю, чем осуждаю. Эта девушка даже предложила перенести не только свой перевод, но и в целом их объединить.

Просто у нас не все хотят объединять переводы, потому что им обидно дальше не участвовать - почти ни у кого нет доступа в ноту.

Хотя вы могли запросить доступ в notabenoid по этой ссылке //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=33225

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут наверное будет проще то, что на нотабеноиде, вообще забыть и сосредоточиться на том переводе, который уже почти готов. Все равно переводчики частично одни и те же, хоть это и некрасиво получится по отношению к тем, кто переводил игру на ноте и ни о чем не подозревал :) Ники там сохранились - при желании их можно указать в кредитах, чтоб было не так обидно.

Ну а то, что есть, отдать после релиза активистам-корректорам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут наверное будет проще то, что на нотабеноиде, вообще забыть и сосредоточиться на том переводе, который уже почти готов. Все равно переводчики частично одни и те же, хоть это и некрасиво получится по отношению к тем, кто переводил игру на ноте и ни о чем не подозревал :) Ники там сохранились - при желании их можно указать в кредитах, чтоб было не так обидно.

Ну а то, что есть, отдать после релиза активистам-корректорам.

То есть вы хотите сказать, что ZOG может отказаться от перевода второго эпизода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть вы хотите сказать, что ZOG может отказаться от перевода второго эпизода?

Я ничего не хочу сказать, я просто предлагаю первый эпизод выложить как есть (от зога или от той группы - это уж как они решат).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя вы могли запросить доступ в notabenoid по этой ссылке //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=33225

Мы уже начали переводить, а потом узнали, что вы тоже и что по такой-то ссылочке можно попросить инвайт на ноту.

До этого-то никто не собирался переводить, потому что знали, что ЗОГ "вот-вот переведут"...а получилось так, как получилось.

Тут наверное будет проще то, что на нотабеноиде, вообще забыть и сосредоточиться на том переводе, который уже почти готов. Все равно переводчики частично одни и те же, хоть это и некрасиво получится по отношению к тем, кто переводил игру на ноте и ни о чем не подозревал :) Ники там сохранились - при желании их можно указать в кредитах, чтоб было не так обидно.

Ну а то, что есть, отдать после релиза активистам-корректорам.

с обеих сторон есть люди, ничего не подозревавшие.

Поэтому можно бы было объединиться. Или на нотуи дать всем доступ, или в гугл документ - там вообще без проблем с доступом всем, кто попросит.

Просто надо обсудить...не знаю, можно голосование устроить. Мне тоже, не хочется, чтобы люди честно потратившие силы и время остались фактически выброшенными за борт.

Изменено пользователем Alpie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы уже начали переводить, а потом узнали, что вы тоже и что по такой-то ссылочке можно попросить инвайт на ноту.

До этого-то никто не собирался переводить, потому что знали, что ЗОГ "вот-вот переведут"...а получилось так, как получилось.

с обеих сторон есть люди, ничего не подозревавшие.

Поэтому можно бы было объединиться. Или на нотуи дать всем доступ, или в гугл документ - там вообще без проблем с доступом всем, кто попросит.

Просто надо обсудить...не знаю, можно голосование устроить. Мне тоже, не хочется, чтобы люди честно потратившие силы и время остались фактически выброшенными за борт.

Пусть будут два перевода в чём проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поэтому можно бы было объединиться. Или на нотуи дать всем доступ, или в гугл документ - там вообще без проблем с доступом всем, кто попросит.

Просто надо обсудить...не знаю, можно голосование устроить. Мне тоже, не хочется, чтобы люди честно потратившие силы и время остались фактически выброшенными за борт.

Голосование - не очень хорошая идея. Нужно просто понять, на какой стадии ваш перевод - если он почти готов (уже корректировка идет?), то зачем делать еще один перевод, если можно довести до ума ваш? А уже второй эпизод переводить централизованно (предлагаю нотабеноид, как площадку #1), раз уж Red Thread меня обманули и русский перевод ко второму эпизоду, судя по ресурсам, не сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голосование - не очень хорошая идея. Нужно просто понять, на какой стадии ваш перевод - если он почти готов (уже корректировка идет?), то зачем делать еще один перевод, если можно довести до ума ваш? А уже второй эпизод переводить централизованно (предлагаю нотабеноид, как площадку #1), раз уж Red Thread меня обманули и русский перевод ко второму эпизоду, судя по ресурсам, не сделали.

корректировка процентов на 30-40 сделана примерно. уже собираемся тестировать сегодня-завтра, как патч соберут.

Самое сложное решить с площадкой...точнее организовать всех)

Рагнар же сказал, что они нас услышали и сабы будут...когда-нибудь, когда у них на это будет время и деньги

Изменено пользователем Alpie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голосование - не очень хорошая идея. Нужно просто понять, на какой стадии ваш перевод - если он почти готов (уже корректировка идет?), то зачем делать еще один перевод, если можно довести до ума ваш? А уже второй эпизод переводить централизованно (предлагаю нотабеноид, как площадку #1), раз уж Red Thread меня обманули и русский перевод ко второму эпизоду, судя по ресурсам, не сделали.

Я тоже не против централизованного перевода 2 эпизода, но скажу что в гугл докс работать не менее удобно и предлагаю площадку не менять. Да и кодеру нашему удобнее как я понимаю в доксах работать.

Пы.Сы. Я еще один переводчик из вк, который предлагал свою помощь еще в октябре-ноябре. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в гугл докс работать не менее удобно

не уверена, поскольку были случаи, когда кто-то менял правильный перевод на корявый. Но в целом да, с комментариями тоже вполне нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не уверена, поскольку были случаи, когда кто-то менял правильный перевод на корявый. Но в целом да, с комментариями тоже вполне нормально.

Можно поставить защиту на колонку со своим текстом. И сделать на каждого переводчика по колонке. Как вариант.

И мне кажется там есть другие более удобные варианты для такой работы. Какая-нибудь альтернатива нотабеноиду.

Изменено пользователем totgeliebt_girl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • «Блицкриг 2» вышел в сентябре 2005 года и стал коммерчески успешным, хотя и не дотянул до оценок первой части. Студия Nival опубликовала исходный код стратегии «Блицкриг 2» на Github в честь 20-летия игры. Для изучения доступны игровой движок, ассеты, редактор, звуки и дизайн-документы. Согласно лицензии все это можно использовать в некоммерческих целях. «Блицкриг 2» вышел в сентябре 2005 года и стал коммерчески успешным, хотя и не дотянул до оценок первой части. Движок игры в последствии стал достаточно популярным: на его основе были разработаны стратегии Frontline: Fields of Thunder, серия «Великие Битвы», 
      X-Team: Day of Freedom и даже «Сталин против Марсиан». Сама Nival давно переехала на Кипр — у студии даже нет русской версии сайта.
    • Итак, повторю в последний раз. Где именно на видео про gtx1060 ты зафиксировал моменты нехватки видеопамяти? При том, что большую часть видео там был запас отнюдь не в сотню-другую мегабайт, а куда больше. Ты на простой вопрос-то ответить в силах, указав временной отрезок или так и будешь крутиться? И да, на всех моих примерах на графике отчётливо виден момент ухода за пределы видеопамяти пиковой просадкой фпс, которая потом выравнивалась. Но пик в момент выхода за предельные значения был всегда. А вот тут ты искажаешь факты, отображаемые на том видео, что ты сам же линковал, т.к. там как раз память была именно что под завязку. В т.ч. смотри то видео, что скинул тебе я, там отчётливо видно, что память под завязку, указывает реальные предельные значения. И да, 8 гигов — это не ровно 8000 мегабайт в отображении (минус зарезервированное виндой на свои нужды), открыл америку тут. Повторюсь, как ты пояснишь момент, где 12-ти гиговая карта ушла за значения выше 12-ти гигов вплоть до 16-ти на графиках, если по-твоему, это вот прям нигде не увидеть? Как ты пояснишь мой собственный скрин с уходом за предельные значения, которые отображались опять-таки? Мб всё-таки попробуешь и убедишься сам, что оверлеи всё-таки могут это отображать? Тут всё же зависит именно от того, что за оверлей, от его реализации, а не от твоих хотелок по данному вопросу. Видео, что скинул тебе я представлено авторитетными людьми. В нём можешь видеть описанное мной явление в явном виде. Также это же явление можешь видеть в целой прорве других видео. Но нет, ты решил натянуть сову на глобус и показать пример, где оно или отсутствует или проявляется минимально. Или ты хочешь подоказывать, что твоя трактовка чужих графиков при том, что сами люди не говорили того, что пытаешься втюхать ты сам в конкретно твоём же примере, более авторитетна, чем то, что прямо говорят сами “авторитетные люди”? Мб свой опыт по данному вопросу всё-таки не поленишься приобрести? Тебе было указано в примерах, как забить видеопамять выше 8-ми гигов и даже выше 12-ти гигов влегкую за пару минут.
    • Магазин Steambuy опубликовал еженедельный список скидок и предзаказов на ожидаемые игры. Assetto Corsa Ultimate — 849 рублей [-61%] Brothers: A Tale of Two Sons Remake — 399 рублей [-72%] Dead Island 2 Ultimate — 1399 рублей [-78%] Destiny 2: Legacy Collection [2025] — 599 рублей [-89%] Deus Ex: The Fall — 129 рублей [-86%] DmC: Devil May Cry — 299 рублей [-86%] ELEX II — 499 рублей [-75%] Hades II — 1279 рублей  Hearts of Iron IV — 869 рублей [-69%] Human: Fall Flat — 149 рублей [-78%] Little Nightmares III — 2999 рублей  Mafia Trilogy — 1199 рублей [-78%] Middle-earth: Shadow of War Definitive — 199 рублей [-94%] NieR:Automata Game of the YoRHa — 739 рублей [-74%] Nioh: Complete — 659 рублей [-85%] Onimusha 2: Samurai's Destiny — 1969 рублей [-27%] PAYDAY 3 — 739 рублей [-79%] RIDE 5 — 1089 рублей [-80%] Scars Above — 299 рублей [-89%] Squad — 899 рублей [-50%] Street Fighter 6 — 1899 рублей [-68%] Thief: Master Thief — 219 рублей [-90%] Warhammer 40,000: Boltgun — 769 рублей [-41%] Warhammer 40,000: Speed Freeks — 149 рублей [-79%] Wreckfest 2 — 1429 рублей [-7%] WWE 2K25 — 699 рублей [-86%] Лидеры продаж: The Witcher 3: Wild Hunt Complete — 599 рублей [-87%] Far Cry 4 — 269 рублей [-90%] Rise of the Tomb Raider: 20 Year Celebration — 179 рублей [-93%] Diablo IV + Vessel of Hatred — 2959 рублей [-53%] Thief: Definitive — 20 рублей [-98%] Sekiro: Shadows Die Twice GOTY — 1659 рублей [-69%] Mortal Kombat 11 Ultimate — 399 рублей [-93%] No, I'm not a Human — 529 рублей  Mad Max — 149 рублей [-92%] It Takes Two — 2959 рублей [-18%]
    • Судя по первым трём сериям, там сильный акцент на коте Джонси сделан, а детей никаких там не видел. По сути, это спин-офф про кота.
    • Не воюют там дети с чужим в этом сериале.
    • @SerGEAnt Босс, обнови плиз мой русик, выше ссылка
    • лучшая гвардия бравых товарищей плюс ?
    • есть информация по Atelier Resleriana: The Red Alchemist & the White Guardian, кто нибудь планировал перевести?
    • Обновление русификатора v1.3.1 Изменения: Исправления от ivdos и перевод текстур имён персонажей, фикс текстур битв.
      Скачать: Облако Mail | Google Drive
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×