Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка Халфы сделана разработчиками, постарались на славу...Софтклаб только выпустил...

Самая плохая озвучка, бесспорно - Fahrenheit от Акеллы...И Готика 2 От неё же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

да софтклаб это делал... ну или как тебе это перефразировать.. valve совмесно с softclub делала озвучку :king:
Если так не понимаешь давай по логике объясню :rtfm: ! Если валв вместе с софтом делали перевод, тогда почему рускую версию выпустил не софт клаб, а бука? Ты можешь сказать что в процесе перевода валв отказалась от дальнейшего сотрудничества с софт клабом, но еслиб они вместе работали они заключили бы контракт (а софт клаб не дураки и не новички в етом деле) по которому готовую русскую версию должен выпустить сам софт клаб, а не кто то со стороны!!! С какого тады перепугу бука выпустила русскую версию? Да с такого что софт клаб к руссификации не имеет отношения!!! Изменено пользователем Sold@t

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D
Ну вот приблизительно ето я ему и пытался объяснить, а он не слушал!!!

ЗЫ:cyrax го в асю))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Beyond Good and Evil от Буки... после того, как поиграл полчаса, резко вернул пиратку и вздохнул свободно... в отличие от Буки, пираты не накладывали озвучку друг на друга без заглушения и не извращали смысл большей половины фраз (если у них это называется адаптация, то я бобер)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче :D , Soft Club - это издатель игры Half-Life 2 на территории России и СНГ, но не локализатор, т.е игру она не "переводила". Vivendi Games потеряла сотрудничество с Valve, и поэтому c Soft Club расторгнуты какие-либо отношения. После этого уже Бука заключила контракт с Valve и она стала издателем и ЛОКАЛИЗАТОРОМ всех игр от Valve, до которых добирались их "грязные руки" :D

НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала...

Скока раз еще повторять, начиная с Half-Life: Episode One, Бука является локализатором игр от Valve. Всё закрыли тему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ты сам то понял, что сказал..

\Скока раз еще повторять, начиная с Half-Life: Episode One, Бука является локализатором игр от Valve. Всё закрыли тему\

Начиная с эпизода первого, а все остальные если ты знаешь вышли до него...Короче, точно сказать не могу, но Халфу 2 Озвучили и перевели разработчики, бука тут не при чём...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему мнению самый худший локолизатор(ух коекак это слова написал) СофтКлаб. Потому-что долго и сначало руководство, а потом перевод игры. У них так чащи всего бывает.

софтклаб просто растиражировала...

Как не локолизатор ? обоснуй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему мнению самый худший локолизатор(ух коекак это слова написал) СофтКлаб. Потому-что долго и сначало руководство, а потом перевод игры. У них так чащи всего бывает.

Я не совсем согласен, наоборот, я думаю, что Soft Club - является лучшим локализатором :D

Как не локолизатор ? обоснуй.

Издатель(Soft Club) м локализатор совсем разные "вещи"

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НУ, если купить лицензию на игру и растиражировать её - это локализация, то может быть=)А Софтклаб не знаю на сколько лучший...Фир он не плохо перевёл, сват тоже, а больше я от него игр и не играл...Мне больше всего нравится Snowball за перевод первой готики!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не совсем согласен, наоборот, я думаю, что Soft Club - является лучшим локализатором :D

Издатель(Soft Club) м локализатор совсем разные "вещи"

Друг, обоснуи в кратце его заслуги перед табой. :D

А Софтклаб не знаю на сколько лучший...Фир он не плохо перевёл, сват тоже, а больше я от него игр и не играл..

А до этого ты другое писал, чтоты на это скажешь.

НЕА, Бука - не локализатор, она так же как и софтклаб просто растиражировала.
Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друг, обоснуи в кратце его заслуги перед табой. :D

Ну может и игры от Soft Club задерживаются, выходят чисто в оригинале, стоят дорого - но все они очень качественно переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну может и игры от Soft Club задерживаются, выходят чисто в оригинале, стоят дорого - но все они очень качественно переведены.

Ты сначало написа в оригенали, а потом качественно переведены. Не думай что я придераюсь, но всётаки. :D да за могистра спасибо.

Изменено пользователем Bard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Угу, стоит 2026 год. Но хотя бы демка есть.
    • Прикольный босс, да. Нормально сложный я бы сказал. У игрока вполне себе всё есть чтобы победить, есть разные моменты где можно получить преимущество. Ну, он не успел начать раздражать, и “умер вовремя”, как говорил Заратустра. 
       Надо ведь не только фпс-ми выделываться, но и цитатами))
        https://store.steampowered.com/app/2828710/Valor_Mortis/
    • Релиз перенесли ж
    • @\miroslav\ @piton4 что за игруху так смачно обсуждаете? Упустил начало, а искать лень. Ту на Heroes of Might and Magic: Olden Era демка вышла. Только сегодня увидел. Вечером пробовать буду.
    • @Дмитрий Соснов  v.012 на гугльдиск бы… для нестим версий  
    • Я встречал банальные ttf/otf в папке fonts которые легко менялись 
      Но есть же инструкция как сделать битмап (https://docs.godotengine.org/en/stable/tutorials/ui/gui_using_fonts.html) Тобеж через BMFont генерируется атлас+fnt и импортируется в игру
    • Когда дошел до огненной способности стало хуже, уже не 70-80 а 60-70
    • Не то чтобы она менялась… Единственное её изменение, что сказала правду о слухе и тем самым защитила Момо перед школьниками. Ну и крохой реагировала на поступки Конспирона. Во втором сезоне это тоже есть, иногда все персы реагируют на действия друг друга. Но для развития этого мало, что в первом сезоне, что во втором. Оно и понятно, всё зависит от планов на продолжительность. На самом деле избитая тема, в большинстве сериках с главными персами противоположного пола происходит эта нескончаемая возня — любят или не любят, постоянно им что-то мешает.   Не соглашусь. Подряд их посмотрел и впечатления абсолютно свежие. Оба сезона равных и ровных, что уже хорошо, потому что продолжения почти всегда проигрывают, даже если они не уступают оригиналу. По моему тут тоже самое — эффект первой части, то бишь новизны. Если бы я сначала посмотрел первый сезон, и только через год второй, скорее всего, так же считал бы слабее вторым. Единственное что могу записать в минусы второму сезону, это халтура с флешбеками и затянутый бой с композиторами. При этом убрали очевидную пошлость, сохранились прекрасные моменты и добавились более яркие. Одни эпизоды с работой Момо и ночной вылазкой в туалет чего стоят — очень простые сцены, но прекрасно работают. В первом такого не могу вспомнить. Досмотрел. Всё-таки это гаремник — у Конспирона появилась четвёртая пассия  .
    • Вопрос по поводу перевода обоих частей, вторая заинтересовала, Есть ли русификатор и если нет то что по Инструментарию?  Готов взяться за русификацию как только в стиме смогу купить.  Игра на Анриле, там разве есть какие-то серьёзные проблемы с переводом?  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×