Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

вспомнился ажиотаж перевода amalur kingdom of reckoning, в итоге пожалели что ждали игру, в этой финалке лишь начало цепляет, дальше хуже, по ощущениям как амалур, но я ссылаюсь это на недостаток русского...надеюсь что с переводом в финалку можно играть с интересом, хотяб фанатам вселенной финалки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да финалка в принципе не цепляет... Это интересная, красивая история (независимо от части) - не шутер, не стратегия, просто "хороший повествовательный" момент нагруженный гейплейной фигней (стоит заметить достаточно слабенькой) и РПГ-шной частью для затравки.

Если геймплей не нравится , то можно сразу топать на ютубы и смотреть видео компиляцию роликов и фрапсов с переводом (нон стоп сюжет без личного участия). А если сюжет не интересует, то вообще не понятно зачем играть в финалку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как верно заметили выше, это адаптация кривого перевода под Steam. Перевод от Фаргуса, машинный, с поверхностной редактурой, усугублённый отвратительным переводом с японского на английский. Ещё Вик (наш почётный админ и куратор перевода VII) исправлял баги, из-за которых были недоступны некоторые пункты меню.

В общем, наш перевод будет на порядок лучше. :rolleyes:

вспомнился ажиотаж перевода amalur kingdom of reckoning, в итоге пожалели что ждали игру, в этой финалке лишь начало цепляет, дальше хуже, по ощущениям как амалур, но я ссылаюсь это на недостаток русского...надеюсь что с переводом в финалку можно играть с интересом, хотяб фанатам вселенной финалки...

Не имею возможности толком поиграть, но начало в нашем исполнении мне понравилось (несмотря на отторжение, которое вызывает у меня XIII). Так что играть безусловно будет можно. Наши редакторы в поте лица трудятся, полируя сюжетные вставки. :rolleyes:

Ну, а моменты, когда у очередного героя едет крыша, приходится принимать такими, какие они есть - перемонтировать сцены пока не научились. :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как верно заметили выше, это адаптация кривого перевода под Steam. Перевод от Фаргуса, машинный, с поверхностной редактурой, усугублённый отвратительным переводом с японского на английский. Ещё Вик (наш почётный админ и куратор перевода VII) исправлял баги, из-за которых были недоступны некоторые пункты меню.

В общем, наш перевод будет на порядок лучше. :rolleyes:

Буду ждать с нетерпением, хотя и с корявым в принципе все понятно, но если будет лучше, то сразу поставлю другой

Изменено пользователем AndZuy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня ещё побился головой об .YKD. Потом посмотрел в японскую версию (верхний-левый угол).

ps35.png

Скваречник - контора нехороших криволапых индусов. Видимо, придётся и нам оставить подобное безобразие. -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Парень ты реально не вкуриваеш что это их имена а не прозвища?

Тут еще:

http://www62.zippyshare.com/v/83366018/file.html

Криптор\Декриптор таблиц анимаций и еще много чего для ФФ13 13-2 ЛР

Инструкция:

Usage:-d <filename> 1 - Decrypts a save for ffxiii-1.-e <filename> 1 - Encrypts a save for ffxiii-1.-d <filename> 2 - Decrypts a save or a filelist for ffxiii-2.-e <filename> 2 - Encrypts a save or a filelist for ffxiii-2.-d <filename> 3 - Decrypts a save or a filelist for ffxiii-3.-e <filename> 3 - Encrypts a save or a filelist for ffxiii-3.-d <filename> S - Decrypts a script (.clb) for any game in the series.-e <filename> S - Encrypts a script (.clb) for any game in the series.

 

Взято с xentax - автор парень с ником EcheloCross

И еще одно: Вроде как движок Crystal Tools оверврайтит не запакованные файлы. То есть может подхватывать без перед\подза\паковки их обратно.

привет, вы можете отправить снова в этот инструмент?

(eng: you can reupload this tool?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят можно попросить, пишите, а в прочем желательно вообще не пишите ждесь, пусть только люди работающие над локализацией отписываются и люди помогающие им в этом, а то нефига не понятно что происходит с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят можно попросить, пишите, а в прочем желательно вообще не пишите ждесь, пусть только люди работающие над локализацией отписываются и люди помогающие им в этом, а то нефига не понятно что происходит с переводом.

Белеет парус одинокой. В тумане моря голубом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия ещё сырая: в тексте есть мелкие косячки (они уже исправлены), текстуры не тронуты, кракозябры сияют в своём первозданном великолепии и пр. Но пока новая версия патча со всеми этими плюшками будет готова, пока кто-нибудь соберётся переснять, пройдёт ещё чёрт знает сколько времени, так что решили уж показать как есть.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В своё время искал сорцы этой тулзы, не нашёл, в итоге просто отревёрсил.

Можно подробнее? Поделишься?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия ещё сырая: в тексте есть мелкие косячки (они уже исправлены), текстуры не тронуты, кракозябры сияют в своём первозданном великолепии и пр. Но пока новая версия патча со всеми этими плюшками будет готова, пока кто-нибудь соберётся переснять, пройдёт ещё чёрт знает сколько времени, так что решили уж показать как есть.

Как по мне так шикарно!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод шикарен. Спасибо. Ждем релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×