Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Est_ar

Ziggurat

Рекомендованные сообщения


Дата выпуска: 15 августа 2014 (Steam Early access)
Жанр: Roguelike/Shooter
Разработчик: Milkstone Studios
Издатель: Milkstone Studios
Платформа: PC
Игра в Steam: http://store.steampowered.com/app/308420/

Описание:
Ziggurat - это dungeon crawler от первого лица, в котором игроку предстоит зачистить древний зиккурат, населенный множеством инфернальных существ.

Движок: Unity

Spoiler



Перевод: http://notabenoid.com/book/54228 Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka как раз к выходу игры отшлифуем наш русификатор. Нам сейчас важен ШРИФТ, а в файл локализации будем добавлять перевод, если разработчик что-нибудь новое замутит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ранний доступ, надеюсь они текстуру шрифта и разметку не затронут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, ранний доступ он разный бывает. К примеру, Prison Architect, вон уже год как в альфе, но играется нормально уже давно. Другие игры так вообще сами русским обзаводятся, типа Full Mojo Rampage.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доделал шрифт и разметку. Пример с update6. Но все же видно по игре, что ранний доступ.

 

Spoiler

a3af65981201b7b0f1b63cd33c1603d5.jpeg93dea231340985fdd048c9b1176c1c76.jpeg78fc2ffbc4a8ed4b28f58fd98c4e2e0f.jpege6a65ea148b6414215c7730a4baefd5a.jpeg5239b289379ce906cca4994244c2288f.jpeg313d57e1559fcfc300586978c960b1dd.jpegfd5621bfab17b58d9953c814551fb467.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличные новости Werewolfwolk :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст будет на 2 языках: сначала идет английский, затем заместо испанского русский. По крайней мере пока так.

При запуске игры по умолчанию английский стоит, затем нужно выбрать русский в настройках.

НО теперь выбираем из двух вариантов для русского:

1. Русский текст кодируется, правится разметка

- при выборе английского в игре соответственно англ текст на месте, но буквы будут идти перерисованными русскими

- при выборе испанского будет русский, английский текст на месте, но опять же перерисованными русскими буквами

2. Русский текст не кодируется, в разметку добавляются русские буквы заменой через англ и unicode

- при выборе английского в игре соответственно текста не будет, ибо вырезали мы англ из разметки

- при выборе испанского будет русский, английского текста не будет и придется что то делать с настройками управления( и другие подобные случаи), ведь за место RightShift, Space и так далее мы увидим пустоту

т.е. если выбрали 2ой вариант, то при запуске игры с русским языком, придется идти по пустым пунктам меню (без англ текста) для выбора русского языка

ну или же:

- в файле для перевода сначала пустить русский, а потом уже английский текст

- в файле config.xml выставить сразу же русский язык

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Настройки должны где-то хранится, а знчит по пустым меню ходить не надо.

2. Мне это "игра" не нраится, но я бы выбрал вариант №1.

3. Весьма странно использовать юникод и при этом зафиксировать только два языка, там точно жесткие ссылки и только конкретные имена рессуросов используются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрал русификатор для U6.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собрал русификатор для U6.

Стесняюсь спросить... Ну и где он? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При всём уважении, я ничего не понял из написанного.

Jazzis однозначно и тебе. Ссылка будет обновляемая только по дате.

Ждём от нашего ювелира мастера этих дел новостей.

Какая ссылка? По какой дате? Какого ювелира?

Я хочу попросить, выразится несколько однозначнее и определеннее. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я хочу попросить, выразится несколько однозначнее и определеннее. Спасибо.

Для особо одарённых

На главной нету значит жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЕЩЕ РАЗ ДЛЯ ЖЕЛАЮЩИХ ИГРАТЬ С РУССКИМ И АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКАМИ.

1. Настройки должны где-то хранится, а значит по пустым меню ходить не надо.

3. Весьма странно использовать юникод и при этом зафиксировать только два языка, там точно жесткие ссылки и только конкретные имена рессуросов используются?

1. я же написал настройки языка в файле config.xml

3. Не странно, в каждой игре по своему. В игре пока всего 2 языка (англ, испан), на текстуре 3 шрифта, в каждом из них и разметки свой набор латиницы и unicode (всего где то 77 символов), русский (66 символов) в каждом из шрифтов будет через разный набор символов, поэтому кому интересная эта игра и предоставляю выбор как мне сделать русский язык. Сейчас готов 2 вариант.

ПОЯСНЕНИЕ:

Текст будет на 2 языках: сначала идет английский, затем заместо испанского русский. По крайней мере пока так.

При запуске игры по умолчанию английский стоит, затем нужно выбрать русский в настройках.

НО теперь выбираем из двух вариантов для русского:

1. Русский текст кодируется, правится разметка

- при выборе английского в игре соответственно англ текст на месте, но буквы будут идти перерисованными русскими

- при выборе испанского будет русский, английский текст на месте, но опять же перерисованными русскими буквами

2. Русский текст не кодируется, в разметку добавляются русские буквы заменой через англ и unicode

- при выборе английского в игре соответственно текста не будет, ибо вырезали мы англ из разметки

- при выборе испанского будет русский, английского текста не будет и придется что то делать с настройками управления( и другие подобные случаи), ведь за место RightShift, Space и так далее мы увидим пустоту

т.е. если выбрали 2ой вариант, то при запуске игры с русским языком, придется идти по пустым пунктам меню (без англ текста) для выбора русского языка

ну или же:

- в файле для перевода сначала пустить русский, а потом уже английский текст

- в файле config.xml выставить сразу же русский язык

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Werewolfwolk, твои варианты ничего не значат для большинства людей, как и способы их реализации. Основной вопрос в том, будет ли в игре английский язык, а он нужен, так как даже в русском переводе куча слов на английском, поэтому нужно оставить английский и русский языки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://vk.com/wall-136709070_6869
    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
    • В 1080p на 3080 там 75fps, а в видосе  80-90.   По тому и говорю, что представление складывается только примерно, а в случае с некоторыми играми, вообще получается невпопад, из-за наличия плохо оптимизированных мест. @\miroslav\ а подожди…   Вот же они пишут, что за настройки были в тесте.   Но у меня нету никакого TAA, а у тебя? 
    • Ну вот тебе примерно 10% погрешность)) из за разных мест тестирования, может они больше бегали в менее нагруженной зоне. мы же не знаем как бам дальше по игре будет, может там большинство мест будет где у тебя под 80 фпс в среднем держатся будет и естественно тебе никто тютелька в тютельку не даст результат если не известно конкретное место и траектория движения персонажа и камеры.
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×