Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  makc_ar писал:
Создать новый файл в кодировке UTF-8 и перенести туда текст свой. Потом конвертишь его и вшиваешь.

Ага, нашел. Вы наверно мастер концентрации, если можете в такой мешанине текст вставлять.

Вставил пару строк, сохранил. Реакции от ексешника ноль.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иногда текст дублируется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все дубли и изменил.

Начинаю понимать почему вы так ексешники не любите.

А какой версией игры вы пользовались, когда сами текст вшивали? Моя версия 2.3.0.4.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я юзал GOG v1.20.4 от 14 августа с рутрекера

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
Я юзал GOG v1.20.4 от 14 августа с рутрекера
Показать больше  

Хммм.... тогда остаётся ждать того, кто захочет сам разобраться и вшить текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Gregor_Lesnov писал:
Хммм.... тогда остаётся ждать того, кто захочет сам разобраться и вшить текст.
Показать больше  

А если с авторами связаться? Они же сами выкладывали текст для перевода.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Leprikon01 писал:
А если с авторами связаться? Они же сами выкладывали текст для перевода.
Показать больше  

С одной стороны да, а с другой страшновато. Не писать же им "Я перевел всё что вы выложили, вставляйте." Да и тут проскальзывали сообщения, что они как то прохладно к русификатору относятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Gregor_Lesnov писал:
С одной стороны да, а с другой страшновато. Не писать же им "Я перевел всё что вы выложили, вставляйте." Да и тут проскальзывали сообщения, что они как то прохладно к русификатору относятся.
Показать больше  

Тут к тому, что разраб выкладывал тексты на перевод. Я забил на это дело, ибо не все тексты...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Gregor_Lesnov писал:
С одной стороны да, а с другой страшновато. Не писать же им "Я перевел всё что вы выложили, вставляйте." Да и тут проскальзывали сообщения, что они как то прохладно к русификатору относятся.
Показать больше  

Не попробуешь не узнаешь. Зато если согласятся то ограничений по количеству знаков не будет и капсом писать будет необязательно. Если честно мне кажется вряд ли кто то еще будет ковыряться с вставкой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Leprikon01 писал:
Не попробуешь не узнаешь. Зато если согласятся то ограничений по количеству знаков не будет и капсом писать будет необязательно. Если честно мне кажется вряд ли кто то еще будет ковыряться с вставкой
Показать больше  

Хм... если они не ужаснутся моего английского и не побоятся зайти сюда... ладно, сейчас наваяю им сообщение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  A02z писал:
Так что там с переводом?
Показать больше  

Текст есть, того, у кого есть время и желание разобраться и вставить в exe'шник нет. Да и разрабы молчат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо BumB_32 за начатый разбор в вставку текста в игру, просто до небес в моих глазах поднялись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эй, все те кто ждет (уже много лет), руссификатор практически готов, осталось только пробежаться по игре (что непросто учитывая сложность) и просмотреть баги перевода.

Если у кого есть большое желание, то нижний регистр русских символов был бы неплох. Да и некоторые слова без их полной перерисовки никок не перевести.

Изменено пользователем Gregor_Lesnov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Gregor_Lesnov писал:
Эй, все те кто ждет (уже много лет), руссификатор практически готов, осталось только пробежаться по игре (что непросто учитывая сложность) и просмотреть баги перевода.

Если у кого есть большое желание, то нижний регистр русских символов был бы неплох. Да и некоторые слова без их полной перерисовки никок не перевести.

Показать больше  

Ждем.... А то игру забросил под конец кампании Лайлак... Да и ДЛЦ с Торком скоро...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×