Очередной дневник о разработке, но уже над патчами.
Одна из вступительных реплик продюсера игры: “Сейчас стало уже нормой, что после релиза, игру ещё долгое время поддерживают, улучшают и дорабатывают, согласно пожеланиям аудитории”. Норма, блин .
1500 одинаковых строчек с одной и той же фразой в переводах игр это такая же база (хотя скорее фундамент), как 1500 строчек текста которые в игре вообще и никогда не встречаются
Если вы не поняли ответ, это не значит, что он не на тот вопрос. Вы не понимаете, кто такие красные или как они связаны с коммунистами? Ну это печально. Красные это — РККА, там других не было, а РККА, это рабоче-крестьянская красная армия, по большей частью состоявшая как раз из рабочих и крестьян. В отличии от белых там не было кучи разных идей и мнений.
Если вас интересует, что это дает, то это еще один кусочек в копилку антисоветской и антикоммунистической пропаганды, которая продолжается до сих пор. Потому что сама идея никуда не делась и ее основы лежат не в интересах правящего класса большинства стран, так что ваша аналогия с римлянами никуда не годится.
Тоже не люблю, но здесь не худший вариант, когда в одних и тех же местах появляются одни и те же враги, стоит тебе выйти за пределы локации. Самый ужасный для меня пример был в Фар Край 2, там доходило до абсурда — отходишь на несколько метров и они уже респавнятся. Здесь же, по моему работает рандомная генерация или же привязка к определённым действиям/находкам/продвижению по игре игрока, потому что сначала никого нет, потом вдруг появились, в том же туалете то нет, то есть, то снова нет.
У меня наоборот один зомбак не смог обойти бочку и забуксовал, у которой сидел раненый, но она в принципе декоративная — не разрушается.
Обновление перевода.
v.0.5.0 - 08.05.2024
Есть отличные новости!
Ребята из комьюнити по переводу игр, а именно:
Сергей Аулов и Вадим Стрежов.
Они написали софт, для быстрого и удобного экспорта/импорта текста в игру.
Соответствыенно, это ускорит процесс перевода!
Благодарю за помощь!
Перевод на скринах сделан уже с помощью софта.
---------------------------------
v.0.5.1 - 11.05.2024
- Полностью перевел все диалоги Дерева Агастья.
Разработчики и тут подложили свинью в код, а именно, они сделали около 500 одинаковых катсцен с 3 строчками диалогов (Приветствие / Не хотите ли сохраниться? / Прощание), естественно каждая отображается на определенном этапе игры, подобное было с Бархатной комнатой и названием локаций.
Соответственно, исходя из этого, пришлось дублировать эти 3 строчки около 500 раз в 4 файлах, благо обошлось вставкой готового кода и разницы между катсценами не было никакой.
почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула Marvel's Midnight Suns