Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Richvsm

Шрифты в формате ttf, аналогов полно. Нужно просто поискать похожие/подходящие. Предполагаю релиз русика на 9 мая =) Ну а так как пойдет, загадывать не буду.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы можете "использовать" перевод "летс плейшиков".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Промт, да еще и от школьников с их "подачей". Увольте! Сами все переведут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Richvsm

Шрифты в формате ttf, аналогов полно. Нужно просто поискать похожие/подходящие. Предполагаю релиз русика на 9 мая =) Ну а так как пойдет, загадывать не буду.

Могу помочь подобрать шрифт если надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/51082/214334/59222042#37

Notes11=Claim the remnants as your own.

Notes11=Требуйте останки как свои собственные.

MysteriO 28.04.14 в 18:23

Спасибо, поржал :)

Не, ну серьезно что ли? Остальное тоже вызываете недоумение. Зачем искать комнаты, ящики и шкафчики, когда их надо обыскать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka

Перевод еще сырой, не засматривайся =)

Подключишься к переводу?

Haoose, нет, спасибо, у меня три висяка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Ты или на Вы пишем подсказки? Типа "Иди к вратам" или "Идите к вратам"?

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Andylg

Играем за девушку и обращение как бы к ней. наверно на Ты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это пишется в левом нижнем углу. Я просто думаю, что это подсказки для игрока (там же пишется все что касается инвентаря). Они не к героине обращены, а к играющему. Или все же нет?

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это пишется в левом нижнем углу. Я просто думаю, что это подсказки для игрока (там же пишется все что касается инвентаря). Они не к героине обращены, а к играющему. Или все же нет?

Всё верно, обращение подсказок адресовано игроку. Поэтому, лучше что бы обращение было на ВЫ а не на ТЫ.

Да и как то грубо выглядит (Даже как то не с уважением к игроку "ТЫКАТЬ" ему) "ТЫ ИДИ СЮДА, ТЫ ДОЛЖЕН ПОЙТИ ТУДА" и в таком роде. А вот " ВЫ ДОЛЖНЫ ПОЙТИ ТУДА" как то помягче (что ли с уважением).

PS. Мою личное мнение а там смотрите сами :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь, что перевод будет очень скоро готов, я очень хочу поиграть в эту игру, Английсиким владею не особо хорошо, многое перевожу, но эту игру трудновато. Вот очень жду руссификатор, надеюсь он пояаится в ближайшую неделю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогичная ситуация что и у Волчонока13, большое спасибо ребятам за труд!

Изменено пользователем kazak119

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MarkBasson

Русик будет в мае. Текст переводится. Примерно 40-50% текста переведено.

 

Spoiler

cwvz6e2za63gswajfbzmlhs6z.png

lxojmwl9ib5m4unzmth0tqevg.png

q7n03clpru2e71m8vz2fcqsvy.png

fsbxdzgi639g7w70byn79mtng.png

8e08utcu1fk7ofznmv0iva808.png

Вообщем с текстом разобрались. Допереведем, откорректируем и поиграете на русском.

На скриншоте с настройками графы , текст Масштабирования разрешения слишком большой, и не умещается нормально , может как нибудь по другому переведёте то слово ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • Обычный код и компиляторы вполне успешно тестируют, то есть типовые ошибки ещё на стадии разработки отсеиваются. А работоспособность уже в самой игре на практике во много раз дешевле проверить людьми всё же, т.к. нейронки ты ж поди ещё объясни, то именно может являться проблемным случаем в каждом конкретном квесте. За то время, пока объяснишь, уже как минимум сотня человек даже по очереди даже успеют этот квест пробежать (уж молчу о том, что обычно это делается одновременно) и проверить в самой игре с куда лучшим результатом. У людей также есть такая штука, как “фантазия”, то есть человек способен делать настолько неожиданные нетипичные действия, которые предусмотреть проблематично. Проще говря, делать это нейронкой не эффективно на практике.Что по времени задачи, что по затратам. Возможно да, есть. Но зачем, если это неэффективно? Гвозди можно и микроскопом забивать, такая возможность имеется, но зачем микроскоп портить, когда есть молоток? Собственно, если доверять нейронке код писать или просто проверять, то как раз-таки именно в таком случае ошибок будет куда больше, чем если это будет делать человек. По крайней мере на данный момент. То есть обилие ошибок как раз-таки может свидетельствовать либо о том, что тестирования проводили мало, либо о том, что слепо доверяли нейронке задачи человека без должной перепроверки.
    • Зная о реальных возможностях ии, всё-таки считаю, что они слишком тупые (пока что), чтобы сделать это качественно. Как минимум текст им доверять лично я бы не стал. Музыку наложить и голос сгенерить — это да, смогут более-менее сносно, но это нужно специализированные модели качать и настраивать, чтобы хоть как-то было норм, а мне влом. Ну и банально столько места на диске нету (когда тер ссд стоит больше десятки тысяч, то начинаешь трижды думать, на что это место спускать). Уж молчу о том, что моей карточки на такие чудеса всё-таки недостаточно. А нелокально такую задачу не уверен, что кто-то предоставляет без дорогих подписок, чтобы целую песню сотворить.
    • Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox. Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox.
    • У Team RIG релизнулся ручной русификатор с переведёнными текстурами
    • @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost. @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost.
    • А мы тебе говорим, что не можно. Качественная дрессировка нейронки на это будет стоить дороже отдела тестировщиков, при этом она будет одноразовая и не пригодная на другие продукты. А не качественная будет хуже чем любой самый ущербный тестировщик. Я уж молчу о том, что в целом ИИ, любой, без исключений, имеет ОГРОМНЫЙ процент ошибочных и некорректны решений/результатов, который обязательно надо перепроверять и корректировать в ручную. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×