Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Resident Evil 4: Ultimate HD Edition

banner_pr_residentevil4uede.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Тут нет сабов, одни картинки.

Мне ответили, что сабы в xfile

В версии от НД да и в оригинале я думаю что лежит текст в архиве xfile.

, я залил xfile, где они по вашему мнению?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет?

:rolleyes::rolleyes::rolleyes::rolleyes::rolleyes::rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет?

Сомневаюсь, не могут впихнуть старый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

к большому удивлению сейвы от HD Edition нормально работаю на обычной версии игры. Может всё таки перевод можно адаптировать, просто вы сильно за гоняетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может всё таки перевод можно адаптировать, просто вы сильно за гоняетесь?

Нужно разобраться, где в этой версии лежат субтитры других языков (т.к. субтитров нет только английских) и подменить какой-то из других языков русским. Но для этого надо еще понять, где в предыдущей версии лежал этот самый перевод и шрифты от него, чтобы и шрифты поменять.

В этом пока вроде как проблема, никто еще не понял, где и что лежит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой прогресс есть, но до релиза еще далеко =(

 

Spoiler

3c4775522a6f964c4ab52a022d95d6.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Каждый день, по 2-3 раза вижу одни и теже вопросы в обоих темах Резидента 4 НД : Перевод будет? А будете переводить? Стоит надеяться на перевод? Перевода можно не ждать? Че как с переводом? Будете браться за перевод?

Ну неужели не хватает ума почитать посты выше? Пройти на стр. назад и там почитать?

Вопрошайки - раковая опухоль на теле ZoG'a х_х

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой прогресс есть, но до релиза еще далеко =(

 

Spoiler

3c4775522a6f964c4ab52a022d95d6.jpg

круто. надеемся на тебя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
к большому удивлению сейвы от HD Edition нормально работаю на обычной версии игры. Может всё таки перевод можно адаптировать, просто вы сильно за гоняетесь?

А подходят ли от простой к HD версии? Меня это больше интересует :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если нужна помощь с переводом чего либо я с удовольствием помогу, а то помню я ту лохализация, там очень много было недочетов в сравнении с оригиналом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю не стоит переводить её с нуля, можно взять за основу перевод от НД и их шрифты.Вот только надо учесть что форматы теперь разные, Haoose сможешь использовать формат обычной версии от НД и конвертировать его в формат для HD версии?

Изменено пользователем csexekruger

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю не стоит переводить её с нуля, можно взять за основу перевод от НД и их шрифты.Вот только надо учесть что форматы теперь разные, Haoose сможешь использовать формат обычной версии от НД и конвертировать его в формат для HD версии?

В любом случае, часть работы придется делать с нуля. А именно - субтитры к кат-сценам, которых не было в предыдущих версиях Резидента.

С учетом того, что персонажи много разговоров разговаривают, это фактически половина от общей работы. Плюс перерисовка экранов информации, которые так же либо изменены либо добавлены новые.

Изменено пользователем Doctor Evil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не подсмотреть перевод, установив русификатор видеороликов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В любом случае, часть работы придется делать с нуля. А именно - субтитры к кат-сценам, которых не было в предыдущих версиях Резидента.

С учетом того, что персонажи много разговоров разговаривают, это фактически половина от общей работы. Плюс перерисовка экранов информации, которые так же либо изменены либо добавлены новые.

Которых кат-сцен не было в оригинале? В HD переиздании никаких новых диалогов, глав и пр нетъ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы не сказал, что в игре очень много текста. Основной объем приходится на различные записки и бумаги, но для начала можно сделать диалоги. А кат-сцены уже есть на русском языке в обычной версии, то есть не нужно парится с переводом.

Основная задача сейчас состоит в создании упаковщика/распаковщика...

Изменено пользователем jackofbladess

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×