Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

такой вопрос: это русификатор только игры?, видео так и будет на анг ?

Эм сабы к видео переведены...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм сабы к видео переведены...

тогда как его правильно установить, а то я установил а видео без сабов(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тогда как его правильно установить, а то я установил а видео без сабов(

Проверь в настройках сабы,мб они выключены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проверь в настройках сабы,мб они выключены.

Все заработало, большое спасибо!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжаем баг-репорт (сорри за задержку, не было времени взяться).

Итак, Обитатели замка, часть 1:

1. Обесчещенный вампир:

 

Spoiler

fd6cf3687678.jpg

2c32ac3d57a9.jpg

1. Рыцари-вампиры через дефис.

2. После "Принца" не нужна запятая.

3. Честно говоря, я не нашёл правила, почему часть "как наказание за свою деградацию" не должна выделяться запятыми, ровно как почему должна. Но интуитивно кажется, что запятые тут лишние, т.к. можно перефразировать: "Они сорвали свои крылья в качестве наказания за свою деградацию...".

2. Подземельный миньон:

 

Spoiler

e357105a2d0b.jpg

1. Простое предложение, запятая не нужна.

2. Запятая не нужна, т.к. это не оборот и не вводная часть.

3. Надзиратель подземелья:

 

Spoiler

d325bf50e11e.jpg

1. МетаЛЛа.

4. Глубинная гарпия:

 

Spoiler

edc1bec5342a.jpg

1. Не знаю, как было в оригинале, но в игре есть крыло Бернхарда. В данном контексте случайно не о нём говорится? Если да, то надо поправить: "...демонического пакта Бернхарда".

5. Кровавый скелет:

 

Spoiler

1. 6ae006dd738d.jpg

6. Чупакабра:

 

Spoiler

b1a3e8b4b987.jpg

825459f60de8.jpg

1. Перед "и" не нужна запятая.

2. Такая "кракозябра" - это ошибка формата или так задумано?

7. Эвриала, Сфено и Медуза:

 

Spoiler

ac14010a0197.jpg

ad0a48f789fd.jpg

1. Может, "невинность"?

2. В данном случае перед "как" нужна запятая - обстоятельство, выраженное сравнительным оборотом.

3. Ранее в заметках встречался вариант "ЛедоРНиан". Полагаю, что именно он правильный.

8. Кармилла:

 

Spoiler

c2b727355fb3.jpg

1. Нужно отделить вводный оборот "К несчастью для неё" запятой. И если будете править, замените, пожалуйста, заодно некоторые местоимения другими словами, а то читается немного коряво - слишком много местоимений на пару предложений.

9. Кукловод:

 

Spoiler

67f8a76f94f0.jpg

d38813f7238f.jpg

1. См. пункт 4. То Бернард, то Бернар, то Бернхард. Вроде бы это одна личность (Бернхард), нет?

2. Нужна запятая после "проклятия".

И в последнем предложении тоже многовато местоимений. Это не ошибка, но я бы сделал так: "Однажды одна из его кукол настолько тронула Кукловода, что он захотел подарить ей...".

Вторая картинка. Снова излишне много местоимений - плохо читается, сложно уловить смысл. Решайте сами, нужно перефразировать или нет.

10. Куклы Кукловода:

 

Spoiler

e0f22369b524.jpg

c972f6ffd0b8.jpg

1. См. пункты 4, 9 (1).

2. Нужна запятая перед "перед тем как". http://www.gramota.ru/spravka/punctum/punctum_attach3/ - пруф (см. с абзаца "В том случае, если составной союз целиком входит в придаточную часть...").

3. Запятая после "рабство" не нужна, тире уже отделяет эту часть.

Вторая картинка. Снова местоимения.

11. Внутренний Дракула:

 

Spoiler

79ca1c5856d1.jpg

1. Перед "значит" лучше поставить тире.

Кастлевания:

1. Мех спецназа:

 

Spoiler

d70334b29774.jpg

1. Здесь нужно тире вместо двоеточия.

2. Человек в капюшоне:

 

Spoiler

0b35facb82ff.jpg

1. "ИсходящЕй" (относится к слову "силы", а не к "источник").

2. Все вопросы, которые идут до этого момента, относятся к человеку в капюшоне. Логично предположить, что ответы на все вопросы найдёт Дракула (или Зобек), а по смыслу получается, что ответы найдёт "он" - человек в капюшоне. Нужно "он" заменить либо на Дракула, либо на Зобек (в зависимости от того, кто имеется в виду).

Род Бельмонтов:

1. Дракула:

 

Spoiler

727e9c5776a1.jpg

1. Разве тут нужно тире? После местоимений вроде не ставится...

2. Не уверен, но, по-моему, обороты, которые отделяются точкой с запятой, с другой стороны тоже должны отделяться точкой с запятой.

2. Виктор Бельмонт:

 

Spoiler

15e7ab08a536.jpg

8c519f2dc0b9.jpg

1. Тире вместо запятой.

2. ПоискОВ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, поправил.

4. Глубинная гарпия:

 

Spoiler

edc1bec5342a.jpg

1. Не знаю, как было в оригинале, но в игре есть крыло Бернхарда. В данном контексте случайно не о нём говорится? Если да, то надо поправить: "...демонического пакта Бернхарда".

Да, разные переводчики по разному переводили. Потому и разнобой. Привел все к одному виду - "Бернхард".
6. Чупакабра:

 

Spoiler

825459f60de8.jpg

2. Такая "кракозябра" - это ошибка формата или так задумано?

Да, это так задумано. "Запикивание" бранного выражения.
7. Эвриала, Сфено и Медуза:

 

Spoiler

ad0a48f789fd.jpg

3. Ранее в заметках встречался вариант "ЛедоРНиан". Полагаю, что именно он правильный.

Разработчики опечатались в оригинале, и ошибка перешла в перевод.
8. Кармилла:

 

Spoiler

c2b727355fb3.jpg

1. И если будете править, замените, пожалуйста, заодно некоторые местоимения другими словами, а то читается немного коряво - слишком много местоимений на пару предложений.

Заменил на Перефразировал[/post].
10. Куклы Кукловода:

 

Spoiler

c972f6ffd0b8.jpg

Вторая картинка. Снова местоимения.

Опять же сделал в таком виде[/post].

 

Логично, ведь неправильно перевели "Soon there will be an answer to all of these questions" - здесь местоимения вообще нет. "Скоро найдутся ответы на все эти вопросы." Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2. Причастные обороты, стоящие перед определяемым словом - запятая не ставится. Не?

Да, всё правильно - там запятая действительно не нужна. Повторил правило по причастным оборотам. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TRAVELER_BOOK_TRIALS_MENU_TRIALSECTION1_LOCKED=Вам нужно собрать хотя бы 4 Клейдоса, чтобы разблокировать Мемуары Сапфира. Найдите их, чтобы Чупакабра смог привести вас к новым и захватывающим испытаниям.

TRAVELER_BOOK_TRIALS_MENU_TRIALSECTION2_LOCKED=Необходимо собрать не менее 8 когтей Клейдоса, чтобы разблокировать Воспоминания Рубина. Найдите их, чтобы Чупакабра смог привести вас к новым и захватывающим испытаниям.

TRAVELER_BOOK_TRIALS_MENU_TRIALSECTION3_LOCKED=Вам нужно собрать хотя бы 12 когтей Клейдоса, чтобы разблокировать Напоминания Аметиста. Найдите их, чтобы Чупакабра смог привести вас к новым и захватывающим испытаниям.

TRAVELER_BOOK_TRIALS_MENU_TRIALSECTION4_LOCKED=Вам нужно собрать хотя бы 16 когтей Клейдоса, чтобы разблокировать Память Изумруда. Найдите их, чтобы Чупакабра смог привести вас к новым и захватывающим испытаниям.

"вас к новым" исправили, а 2 исправить забыли:

Вам нужно собрать хотя бы 8 когтей Клейдоса, чтобы разблокировать Воспоминания Рубина.

и в первом ошибка:

Вам нужно собрать хотя бы 4 когтей Клейдоса, чтобы разблокировать Мемуары Сапфира.

P.S.: "хотя бы" можно заменить на "не менее"

Изменено пользователем DLSRevan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

artemon, извините за вопрос, а верссия руссификатора 1.3 будет? Или это уже финальная верссия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ARVEN

Раз что-то правится - значит будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
+ я еще не все поправил по последним замечаниям DLSRevan.

А вот теперь подправил оставшиеся замечания и поправил еще некоторые места (не прошло и полгода...:swoon2:).

В принципе, больше замечаний давно уж не было, можно релизнуть новую версию...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот теперь подправил оставшиеся замечания и поправил еще некоторые места (не прошло и полгода...:swoon2:).

В принципе, больше замечаний давно уж не было, можно релизнуть новую версию...

так это будет уже финальная версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так это будет уже финальная версия?

Дак кто ж знает?..

Может потом появятся новые игруны со своими репортами о замеченных недочетах, и снова правиться будет перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ещё планировал допроверить описание обиталелей замка, реликвий и приёмов. Сейчас много работы, руки не доходили. Постараюсь на следующей неделе этим всем заняться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ещё планировал допроверить описание обиталелей замка, реликвий и приёмов. Сейчас много работы, руки не доходили. Постараюсь на следующей неделе этим всем заняться.

Хорошо, тогда подождем еще. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      I am Cat

      Метки: Котики, Симулятор, VR, Смешная, Милая Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: NEW FOLDER GAMES Издатель: NEW FOLDER GAMES Дата выхода: 5 декабря 2024 года Отзывы Steam: 478 отзывов, 70% положительных
    • Автор: nikvik1
      Venetica — Русификатор (текст)
      Игра вышла, но на немецком здесь

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×