Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сегодня-завтра начну редактировать файлы messchapter-ckmsg_pc75. Текста много, редактировать буду пару дней примерно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если модераторы пригласят, то по мере возможности, помогу с переводом.

http://notabenoid.com/users/37418

Напишите модераторам перевода прозьбу о принятии (на сайте перевода) Haoose или LinkOFF.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

посаны чем вам помочь в переводе очень хочется поиграть с русскими субтитрами хоть и с переводом типо(1 мечь в ножнах 1 во влагалище)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
посаны чем вам помочь в переводе очень хочется поиграть с русскими субтитрами хоть и с переводом типо(1 мечь в ножнах 1 во влагалище)

)))) Стараемся доводить до ума, хотя лично у меня не всегда получается, иногда вообще не понимаю о чем речь, поэтому делаю несколько вариантов. Игру не юзал, в связи с этим сложности.

Изменено пользователем erglex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот это как раз большой минус для тех, кто переводит сейчас игру. Если пройти игру до конца, то вам будет очень легко влиться в процесс перевода текста ИМХО.

Изменено пользователем Tolyak26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это как раз большой минус для тех, кто переводит сейчас игру. Если пройти игру до конца, то вам будет очень легко влиться в процесс перевода текста ИМХО.

Согласен, но есть переводчики, которые всегда поправят и направят в нужное русло. За это им благодарность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
)))) Стараемся доводить до ума, хотя лично у меня не всегда получается, иногда вообще не понимаю о чем речь, поэтому делаю несколько вариантов. Игру не юзал, в связи с этим сложности.

:triple facepalm: Как можно переводить игру, предварительно не пройдя её? Так нормальные переводчики не работают. Мрак...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:triple facepalm: Как можно переводить игру, предварительно не пройдя её? Так нормальные переводчики не работают. Мрак...

Тебя забыли спросить - "нормальный переводчик".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:triple facepalm: Как можно переводить игру, предварительно не пройдя её? Так нормальные переводчики не работают. Мрак...

Вот я не играл в эту игру, потому что жду русификатор. Зашел на нотабеноид, чтобы помочь с переводом. И знаешь, что я там увидел? Огромное количество текста с огромным количеством всяких непонятных слов. Если бы я прошел игру без перевода, то не понял бы и трети всех фраз и это притом, что в английском я не совсем дуб. И я не совсем понимаю как бы тогда мне помогла пройденная игра в помощи с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тебя забыли спросить - "нормальный переводчик".

Ну на самом деле оно реально проще, когда в курсе, что там в игре происходить должно, и как это с текстом в файле связано.

Когда Даста редактировал - сначала его прошел. И то иногда приходилось игру включать, чтоб точно тот или иной момент глянуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну на самом деле оно реально проще, когда в курсе, что там в игре происходить должно, и как это с текстом в файле связано.

Когда Даста редактировал - сначала его прошел. И то иногда приходилось игру включать, чтоб точно тот или иной момент глянуть.

А я разве утверждаю обратное, а все недовольные пусть сами переводят если их что-то не устраивает. Основной сюжет уже давно переведен и по моему не вызвал у кого-то особых затруднений. Но текст в кодеке это совсем другое дело, если я не знаю о науке "клэйтроника" или о том что "мистраль" - это холодный северо-западный ветер Франции, каким образом мне поможет прохождение игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я разве утверждаю обратное, а все недовольные пусть сами переводят если их что-то не устраивает. Основной сюжет уже давно переведен и по моему не вызвал у кого-то особых затруднений. Но текст в кодеке это совсем другое дело, если я не знаю о науке "клэйтроника" или о том что "мистраль" - это холодный северо-западный ветер Франции, каким образом мне поможет прохождение игры.

тут главное повонять и себя показать самым умным :)

А вообще кому как, "пройти игру а потом переводить" - ну хз, я как раз таки не прохожу, потому что хочу потом полноценно поиграть и понаблюдать за сюжетом, а отнюдь не наоборот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вообще кому как, "пройти игру а потом переводить" - ну хз, я как раз таки не прохожу, потому что хочу потом полноценно поиграть и понаблюдать за сюжетом, а отнюдь не наоборот.

Хоспаде! Если берешься за ПЕРЕВОД ИГРЫ С АНГЛИЙСКОГО то ты ОБЯЗАН знать долбанный английский язык, да и вообще проникнутся самой игрой. А отмазки вроде "Ой да САМ И ПЕРЕВОДИ" читать просто очень уж смешно. Одно дело - взломать код игры, а вот перевести - уже со-о-о-всем другое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоспаде! Если берешься за ПЕРЕВОД ИГРЫ С АНГЛИЙСКОГО то ты ОБЯЗАН знать долбанный английский язык, да и вообще проникнутся самой игрой. А отмазки вроде "Ой да САМ И ПЕРЕВОДИ" читать просто очень уж смешно. Одно дело - взломать код игры, а вот перевести - уже со-о-о-всем другое.

"ОБЯЗАН" - тут тебе никто ничем не обязан. Откуда только выползают такие "диванные эксперты".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, здесь не о чем вообще говорить. Любой нормальный перевод делается ТОЛЬКО тогда, когда переводчик "в теме", т.е. предварительно ознакомился с объектом перевода (прошёл игру/ посмотрел фильм). Так делается НОРМАЛЬНЫЙ перевод. Зайдите в ветку Толмачей и посмотрите, как они переводят Ходячих или Волка. Люди сначала проходят игру, чтобы вникнуть в тему и понимать все тонкости, а потом уже переводят. Это внегласное правило любого перевода.

Переводить без предварительного прохождения - это смех.

"я как раз таки не прохожу, потому что хочу потом полноценно поиграть и понаблюдать за сюжетом"

Это вообще лол. Хочешь понаблюдать за сюжетом - не берись за перевод, а жди, когда переведут другие. Так не переводят.

Блин, я думал все и так это понимают, а тут вон как оказывается. Смех!

P.S. Ребята, я от вас ничего не требую, никого не осуждаю и перевод не жду (давно прошёл на английском). Меня просто поразило, что некоторые якобы "переводчики" так вот "переводят".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дожили. Ну, надеюсь Пугемон сделает бесплатно и на свич.
    • А вот это мы знать не можем. Я то считаю, что бюрократия все равно есть и даже более того, необходима, иначе возможно превышение служебных полномочий в личных целях, а так же утечек ценной информации любым сотрудником отдела К, несмотря на то, что быть сотрудником отдела К уже, вероятно, это высокий доступ и тем не менее.  Так что логика подсказывает мне, что большинство операций с любыми данными требует определенного одобрения.
    • В субъектах Российской Федерации функционируют соответствующие структурные подразделения криминальной полиции — отделы «К». Управление является одним из самых засекреченных подразделений МВД России. Задачи Управления «К»[править | править код] борьба с нарушением авторских и смежных прав (ст. 146 УК России, ст. 7.12 КоАП России) выявление и пресечение неправомерного доступа к компьютерной информации (ст. 272 УК России) борьба с распространителями вредоносных программ (ст. 273 УК России) выявление нарушений правил эксплуатации средств хранения, обработки или передачи компьютерной информации и информационно-телекоммуникационных сетей (ст. 274 УК России) выявление использования подложных банковских карт (ст. 159³ УК России, ст. 187 УК России) борьба с распространением порнографии посредством сети Интернет и компакт-дисков (ст. 242 УК России) борьба с распространением детской порнографии выявление незаконного подключения к телефонным линиям (ст. 138 УК России, ст. 13.2 КоАП России) борьба с незаконным оборотом радиоэлектронных (РЭС) и специальных технических средств (СТС) (ст. 138 УК России, ст. 171 УК России, ст. 14.1, 14.2 КоАП России) противодействие мошенническим действиям, совершаемым с использованием информационно-телекоммуникационных сетей, включая сеть Интернет (ст. 159⁶ УК России)[2] выявление склонения к суициду через Интернет (ст. 110¹ и 110² УК России) разоблачение махинаций в Интернете, соцсетях, сферах банковских систем как можно заметить — простые “Подразделения МВД” не засекречивают,  и никакой особой бюрократии у них не будет — т.к. все действия входят целиком и полностью в их полномочия. Этот отдел создан специально для обхода бюрократических процедур. Если им нужно будет что либо получить — получат. Суд даже не хрюкнет. Пункт 2 , к слову, именно тот самый обход блокировок и загрузка торрентов.. Специа́льная слу́жба (спецслу́жба) — структура и (или) деятельность, структурированная (организованная) в соответствии со специальными требованиями.
    • @Фри Отдел К это часть МВД, а не спец. служб, поэтому для доступа к чему-то, требуется запрос, для удовлетворения запроса требуется достаточная причина. Бюрократия же. Поэтому, если у тебя человек, который возможно скачал что-то из интернета для личного пользования, то расшифровка его данных, запросы к прокси, провайдеру и так далее могут быть, как бы это сказать, признаны необоснованными. Потому как это требует проделать определенную работу, вы же не думаете, что информация такого типа по всем пользователям храниться с доступностью всем подряд?
    • с чего это ?  Россия: *Управление К — Подразделение Министерства внутренних дел России, борющееся с преступлениями в сфере информационных технологий, а также с незаконным оборотом радиоэлектронных средств и специальных технических средств. Обладают достаточными полномочиями, чтобы получать доступ и передавать дела в суд В штатах вообще молчу — там спец на спеце сидит, в европе схожее с нашим
    • @Фри Это уже ресурс Ясно же, что спец. службы не занимаются штрафами, как-то мелко для них.
    • не нужно ресурсов) тот , кто предоставляет данные сертификаты — обладает полной властью на данными. И занимаются этим не обычные люди — а государство с помощью спец-служб. *но ресурсы в принципе тоже есть. Думаю многие помнят гонку супер-компьютеров на уровне государств. Очевидно ведь, что они всю эту вычислительную мощь пускают не на тетрис)
    • Так я и не написал, что панацея, я написал, что слишком дофига ресурсов нужно, этот путь слишком сложный, для обычный людей Если там, например, штраф выписать, бюрократии много, а вот если что-то серьезное будет, то конечно.. анонимность для гос. безопасности — это пшик.
    • шифрование тоже уже далеко не панацея  , в курсе почему сша так упорно пытаются запретить наши сертификаты и заставить использовать только свои под сайты и прочее?)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×