Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Использую твои шрифты. Они подходят.

А в чем ошибка тогда заключалась?

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в чем ошибка тогда заключалась?

Flatz имеет исходники своих тулз на питоне. Очевидно, что он, в случае ошибок, все равно бы исправил их и собрал ресурсы игры. Я пробовала на виртуалке и другом компьютере репаковать. Результат один: WindowsError: [error 2].

mcdtool использует texconv для конвертации текстур tga в dds. Параметры запуска mcdtool это repack [mcd file old] [mcd file new] [text file] [fonts directory].

[fonts directory] это каталог, где лежит файл fonts.txt, в который прописаны пути шрифтов для каждого номера шрифта.

Если не прописывать [fonts directory], что должно означать, что файл fonts.txt находится в одной директории с mcdtool.exe. Однако на самом деле в таком случае тулза его не съест, но новый mcd создаст. Этот новый mcd будет точной копией старого, что неправильно. Если же [fonts directory] указана, то тулза ест fonts.txt далее проверка номера шрифта и его директории, берем файл шрифта .fnt по этой директории, в .fnt прописано имя текстуры .tga, тулза ест текстуру. И вот далее я не имею представления, что создает эту ошибку. WindowsError: [error 2]. Это вроде как The system cannot find the file specified. Бывает, что нужно указать путь до питона в переменные среды, но питон стоит, пути прописаны. Так что дело в самом коде mcdtool.py скорее всего. Но могу ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а то может у тебя текст двухмесячной давности.

Так и есть. С тех пор не обновлял, так как и его никто не собрал.

Разберетесь с форматом текста - можно будет и остальные вытащить с ноты и эти 56 файлов обновить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин,как же приятно Flatz(у)будет осознать,когда он вернётся с отдыха,что его одного ждут все российские геймеры,которые так хотят поиграть в MGR на нашем,русском и понятном языке.Хотя,если Naomi соберёт текст в инсталлятор и без ошибок,то "лавры" достанутся именно ей.Наблюдаю за переводом с самого начала.Конечно я всем ребятам благодарен за перевод столь замечательной игры,и буду ждать его выхода с нетерпением,но всё же,без таких людей,как Haoose,Flatz,JoyArt,ByBus и новоиспечённая Naomi(последней особая благодарность за внезапную и столь необходимую помощь в запаковке текста)перевод мог растянуться на целый год,или вообще бы мог не увидеть свет.В последнее время стало выходить много хорших игр без перевода на русский язык.И именно Zone Of Games я очень благодарен за всю ту работу,что они проделали и все проэкты,которые перевели на наш "Великий" и "Могучий".Спасибо,что вы есть,ребята.На наших официалов в последнее время мало надежды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин,как же приятно Flatz(у)будет осознать,когда он вернётся с отдыха,что его одного ждут все российские геймеры,которые так хотят поиграть в MGR на нашем,русском и понятном языке.Хотя,если Naomi соберёт текст в инсталлятор и без ошибок,то "лавры" достанутся именно ей.Наблюдаю за переводом с самого начала.Конечно я всем ребятам благодарен за перевод столь замечательной игры,и буду ждать его выхода с нетерпением,но всё же,без таких людей,как Haoose,Flatz,JoyArt,ByBus и новоиспечённая Naomi(последней особая благодарность за внезапную и столь необходимую помощь в запаковке текста)перевод мог растянуться на целый год,или вообще бы мог не увидеть свет.В последнее время стало выходить много хорших игр без перевода на русский язык.И именно Zone Of Games я очень благодарен за всю ту работу,что они проделали и все проэкты,которые перевели на наш "Великий" и "Могучий".Спасибо,что вы есть,ребята.На наших официалов в последнее время мало надежды.

Лавры? Я только наткнулась на тред и посмотрела, что там за текстурки, да ролики распаковать можно и просто интересно стало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мда, не вовремя flatz уехал :sad:

ох и не вовремя главный спец уехал :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz должен появиться уже в эти выходные,а пока буду довольствоваться Trials Fusion и Dark Souls 2))))

P.S Я всегда устанавливаю обои особо ожидаемой игры,перед её выходом.Как только игра оказывается на моём рабочем столе,я меняю обои на следующие.Это я к чему-обои MGR стоят у меня с 11 декабря 2013 и я их не менял,потому что я [censored]как жду эту игру(на русском естевственно)

Изменено пользователем bodybilder

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz должен появиться уже в эти выходные,а пока буду довольствоваться Trials Fusion и Dark Souls 2))))

P.S Я всегда устанавливаю обои особо ожидаемой игры,перед её выходом.Как только игра оказывается на моём рабочем столе,я меняю обои на следующие.Это я к чему-обои MGR стоят у меня с 11 декабря 2013 и я их не менял,потому что я [censored]как жду эту игру(на русском естевственно)

О а у меня все наоборот! Дарк выходит! А потом после него, может и пройду MGR с переводом(если его сделают).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О а у меня все наоборот! Дарк выходит! А потом после него, может и пройду MGR с переводом(если его сделают).

Если задуматься, первод особо не нужен. Тем кто не играл всю серию MGS с 1 части, особого смысла тут искать казалось бы не стоит, тем кто все же играл во все части и ждет какого то продолжения или ответвления сюжета тоже ничего не светит. Обычный слешер, киборг хороший убивает киборгов плохих.

ЗЫ

Лично я перепрошел 1-4 MGS, специально перед игрой в райзинг, т.к где то вычитал, что в райзинге речь пойдет о жизни Джека между 2 и 4 частью, ну и собственно то как же он стал киборгом. Долго ждал перевода, не дождался, прошел. Игра часов на 5-6. Самое обидное то, что в сюжетной части игры разговоров не так уж и много, за то в игре+ открываются новые режимы, и там разговоров тонны. Вот и выходит, что затягивание выхода перевода да и сами сложности с переводом текста, почти ни как не связаны с сюжетной частью игры =\

Изменено пользователем Druq

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если задуматься, первод особо не нужен. Тем кто не играл всю серию MGS с 1 части, особого смысла тут искать казалось бы не стоит, тем кто все же играл во все части и ждет какого то продолжения или ответвления сюжета тоже ничего не светит. Обычный слешер, киборг хороший убивает киборгов плохих.

ЗЫ

Лично я перепрошел 1-4 MGS, специально перед игрой в райзинг, т.к где то вычитал, что в райзинге речь пойдет о жизни Джека между 2 и 4 частью, ну и собственно то как же он стал киборгом. Долго ждал перевода, не дождался, прошел. Игра часов на 5-6. Самое обидное то, что в сюжетной части игры разговоров не так уж и много, за то в игре+ открываются новые режимы, и там разговоров тонны. Вот и выходит, что затягивание выхода перевода да и сами сложности с переводом текста, почти ни как не связаны с сюжетной частью игры =\

Cколько людей столько и мнений забыл добавить. Вообще не вижу смысла в твоем посте, сюда обычно заходят люди с желанием получить заветный русификатор. Зачем ты здесь я не понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в райзинге речь пойдет о жизни Джека между 2 и 4 частью, ну и собственно то как же он стал киборгом

Это изначально хотели, чтобы события были между 2 и 4 частями, но в итоге отказались от этой затеи, и решили показать события спустя 4 года, после событий мгс4.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это изначально хотели, чтобы события были между 2 и 4 частями, но в итоге отказались от этой затеи, и решили показать события спустя 4 года, после событий мгс4.

А в итоге не объяснили, как он между 2 и 4 киборгом стал и не объяснили, почему он опять киборг, если в конце четвертой части его обратно в человеки разжаловали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в итоге не объяснили, как он между 2 и 4 киборгом стал и не объяснили, почему он опять киборг, если в конце четвертой части его обратно в человеки разжаловали

Никто Рая обратно в человеческое тело не разжаловал (да и где бы они его взяли?) - он теперь будет с искусственным синтетическим телом до конца дней своих.) а в MGS4 обьяснялось, как и где Райдена превратили в боевого киборга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в итоге не объяснили, как он между 2 и 4 киборгом стал и не объяснили, почему он опять киборг, если в конце четвертой части его обратно в человеки разжаловали

Благодаря моему хреновому знанию английского, я так понял, что в мгр Райден рассказывает, что он больше не может жить нормальной жизнью, и что вся его жизнь - это война. Что-то типо этого. Возможно я ошибаюсь.

ЗЫ: А вообще, у меня уже ломка в ожидании перевода. Так и хочется пройти мгр в 5й раз, но в этот раз на рус языке. Поэтому, с нетерпением жду и верю :3

Изменено пользователем Emperor_Onotole

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×