Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

JoyArt

Залил их отдельно.

Снизу. Щас обработаются словарные строчки и проценты должны продвинуться вперед =) Пока не удаляю те кодеки что были, переносите текст из них в файлы ниже.

Итого перевели на данный момент ~83% текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил тут в кои-то веки начать помогать с переводами игр и воник вопрос. А как вообще переводить слово Gear? Просто на нотабеноиде кто как пишет. Кто не переводит, кто "гир", кто "устройство"... И темы я никакой не нашел с названиями.

А не, нашел :) Коммент можно удалить

ПС: жаль, что перевод закрыт для меня. Буду оставлять свои варианты в комментариях

Изменено пользователем UlyssesASF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПС: жаль, что перевод закрыт для меня. Буду оставлять свои варианты в комментариях

Модераторам напиши...попроси о принятии группу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если в контексте Metal Gear, то Метал Гир- так и пишем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, Metal Gear можно вообще не переводить. Я бы оставил английский вариант.

Изменено пользователем Tolyak26

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как по мне, Metal Gear можно вообще не переводить. Я бы оставил английский вариант.

Все предложения и варианты пишите в блоге перевода, здесь не место для подобных обсуждений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда пропал наш герой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

csexekruger, дожидается готового текста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен с TanatosX. Вот переведем до конца затем и выпустим. Все равно еще не ясно что там с текстурами, координатами у flatzа.

Да это мне оставьте, сделаете просто несколько шрифтов, похожих на оригинал (ну или не суть), я потом сделаю упаковщик, просто сейчас занимаюсь. В принципе, можете сейчас уже приступать к шрифтам, потом мне стукните в личку, например, а то я каждый день за веткой не слежу, потом сразу скопом читаю. И начнем издеваться над шрифтами. Пока еще не знаю, как сделаю, может быть даже готовую текстуру нарежу на мелкие, либо общую сразу запихнем везде.

А то что не появлялся - просто занят был то работой, то разбором игр, увлекся играми с шифрованием архивов, довольно интересно ломать. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Ты какие-нибудь координаты для связи бы оставил =) На всякий случай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jabber: flatz@xmpp.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Прикалываешься? Что-то более популярное есть? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята , сколько будет весить ваш перевод, и когда ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

boltua, ни на один из твоих вопросов нет ответов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      RESIDENT EVIL 5: ALTERNATIVE EDITION Ссылка

      Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CAPCOM
      Издатель в России: «1C-Софтклаб»
      Дата выхода:27.03.15
       
      Итак, думаю пора открывать эту тему, раз игра уже залита на сервера Стим и ждет своего часа. Как мы знаем, Капком в прошлом году пообещали перевести RE5 на Стимворкс. Теперь же, они хотят добавить еще и дополнения из "Золотого Издания", которое было эксклюзивом для консолей. Судя по достижениям, дополнения переводиться нашим офф. издателем не будут, поэтому... Имеет смысл взяться за их перевод. Не порт, не "вот я возьму сабы у этого летсплейщика", а именно перевод. Если будут желающие перевести, то поможем с экспортом/импортом текста и прочим.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×