Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Каждый день захожу на этот пост в надежде увидеть новую информацию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сделайте несколько скринов как выглядит перевод в игре)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сделайте несколько скринов как выглядит перевод в игре)))

Поддерживаю)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С выходом перевода торжественно обязуюсь купить еще одно QIWI-яйцо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по активности на ноте, редактурой занимается один единственный человек, а значит перевод выйдет очень-очень нескоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по активности на ноте, редактурой занимается один единственный человек, а значит перевод выйдет очень-очень нескоро.

Этот вопрос на Ноте поднимается не первый раз. Ответ зависит от того, готовы ли вы играть с бета-переводом, пока чистая версия ещё доделывается, или ждать сразу чистой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот вопрос на Ноте поднимается не первый раз. Ответ зависит от того, готовы ли вы играть с бета-переводом, пока чистая версия ещё доделывается, или ждать сразу чистой

С одной стороны хочется дождаться full версии, но с другой, если редактирует только 1 человек, то затянется на долго. Может просто выложите перевод: кому надо тот скачает, а кто захочет подождет полную версию?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю предыдущего оратора, сомневаюсь что перевод настолько плох что нельзя понять общий смысл происходящего, не промтом же его лепили. А ярые любители текста без ошибок могут и подождать полностью отредактированную версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ требует перевод:), таким каков есть. Перед "боевыми действиями" в Украине хочется успеть пройти игру:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нечего портить игру сырым переводом. Когда будет сделано, тогда и выложат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нечего портить игру сырым переводом. Когда будет сделано, тогда и выложат.

Когда будет поностью сделано, тогда и скачаешь. Остальные (и я в том числе), словно голодные дети на кухне, которые ждут пока мама приготовит торт: так и тянет утянуть чуток глазури, крема и/или теста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос... Если поставить бета-перевод, то можно будет потом поставить финальную версию, когда она выйдет? Самое главное, сейвники будут работать? Можно ли будет продолжить играть? Если да, то я тоже ЗА то, чтобы выложили бету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не слушайте попрошаек. Вы тут никому ничего не должны и требовать никто ничего не может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×