Скриншоты из русской версии игры «Нэнси Дрю: Тайна семи ключей»!
Мы с радостью сообщаем, что активно работаем над переводом 34-й части игры Нэнси Дрю (Субтитры + Текстуры). Сегодня мы делимся с вами скриншотами, чтобы показать, как идёт процесс локализации!
Также мы объявляем о старте поддержки нашего проекта! Вы можете поддержать перевод (субтитры + текстуры) прямо сейчас:
- через виджет сообщества: https://vk.cc/cy8ObR - чат-бот: https://vk.cc/cy7PVG
Мы будем бесконечно благодарны за вашу поддержку и участие. Вместе мы сделаем перевод ещё лучше!
Ставьте лайк, если ждёте русскую версию игры «Нэнси Дрю: Тайна семи ключей».
Подпишитесь на уведомления о новой игре, чтобы не пропустить выход русской версии: https://vk.cc/cy7PVG
Страница перевода на Zone of Games: https://vk.cc/cy950Q
Наша группа в Steam: https://steamcommunity.com/groups/designer_team
вот Пару переводов нейронкой на коленке, если устроит, могу еще 4 персонажей перевести.
В архиве
149567861.wem.wav
507367245.wem.wav
643174630.wem.wav
728420492.wem.wav
804055393.wem.wav
Так и должно быть. Официальное название — второе, неофициальное — первое.
Судя по всему, что-то приближается.
“Друг ситный” — вполне себе устоявшееся выражение.
Поправили.
Поправили.
Да, фраза немного упрт звучит, заменили.
Сталось.
В англ. её не было.
I'm so glad you're alive, LISA!
Нет. Он как раз говорит, что врагов больше быть не должно.
почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула Marvel's Midnight Suns