Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Мы не занимается портированием перевода на другие платформы, акроме Mac, iOS и, частично, Android. На приставки уже сторонние люди портируют.

Да я вам этого и не приписываю) Может просто, кто в теме, поделится инфой...мало ли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:drinks: полностью согласен

 

Spoiler

Хотя это и сложно, но Кенни нужно недели 3 хорошо высыпаться и стараться отпустить воспоминания о семье, тогда он и не будет таким нервным)

Я согласен, что Джейн сучка, но

Spoiler

Кенни сам признался, что ему хотелось покинуть этот мир. Он не мог не знать, что Клем СПОСОБНА выстрелить в него. Покалеченный старик или живучая девушка. А потерянный ребёнок его бы просто уничтожило морально. Он готов был умереть. И он в этом признался. А подарив ему продолжение жизни ...

К сожалению всё не однозначно, и каждый видит, что хочет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё немного ошибок нашёл:

 

Spoiler

1. Лагерь у трансформаторной. Если выбрать скептическую реплику Клем по поводу того, что Джейн вернулась не из-за Люка, Майк ей говорит: "Пойдём, Клем (Come on, Clem). Люк тот ещё казанова". Здесь "Come on" не совсем точно перевели. Правильнее будет "Да ладно тебе, Клем".

2. Лагерь у трансформаторной. Джейн рассказывает Клем про то, как она напилась в детстве, и вспоминает название алкоголя: "Землетрясение, что ли". Тут не нужна запятая перед "что ли".

3. Лагерь у трансформаторной. Фраза Люка: "У нас нет времени, чтобы насладиться жизнью..". В многоточии пропустили одну точку.

4. Концовка, когда мы убиваем Кенни и уходим от Джейн. Она говорит Клем: "Одна я не справлюсь. Ты это хотел услышать?". ХотелА.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это уже все наверное заметили. Там переводить-то особо нечего, знаний школьной программы языка хватит. На крайняк забей в Google переводчик. Так что это фича)

Спасибо) Понимаю я что там написано) Просто в первом сезоне все было)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё немного ошибок нашёл:

 

Spoiler

1. Лагерь у трансформаторной. Если выбрать скептическую реплику Клем по поводу того, что Джейн вернулась не из-за Люка, Майк ей говорит: "Пойдём, Клем (Come on, Clem). Люк тот ещё казанова". Здесь "Come on" не совсем точно перевели. Правильнее будет "Да ладно тебе, Клем".

2. Лагерь у трансформаторной. Джейн рассказывает Клем про то, как она напилась в детстве, и вспоминает название алкоголя: "Землетрясение, что ли". Тут не нужна запятая перед "что ли".

3. Лагерь у трансформаторной. Фраза Люка: "У нас нет времени, чтобы насладиться жизнью..". В многоточии пропустили одну точку.

4. Концовка, когда мы убиваем Кенни и уходим от Джейн. Она говорит Клем: "Одна я не справлюсь. Ты это хотел услышать?". ХотелА.

Ух, больше ошибок чем обычно. Спасибо, все исправили :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ух, больше ошибок чем обычно. Спасибо, все исправили :victory:

На этой недели можно ожидать обновленного перевода?)))

Изменено пользователем ExPlayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На этой недели можно ожидать обновленного перевода?)))

Та нафиг ждать?) Серьезных исправлений нет, лишь небольшие исправления косяков, играйте прямо сейчас)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Та нафиг ждать?) Серьезных исправлений нет, лишь небольшие исправления косяков, играйте прямо сейчас)

В паблике ВК было написано, что лучше дождаться обновления, вроде бы, Буслик писал, точно не помню. Вот и решил поинтересоваться))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В паблике ВК было написано, что лучше дождаться обновления, вроде бы, Буслик писал, точно не помню. Вот и решил поинтересоваться))

Аа, точно) Он будет весь сезон второй перепроходить. Если тоже так планируете, то ждите)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

закончил второй сезон

мда

только 5 эпизод по драме дотянул до первого сезона

и то слили - ну какого йенга я должен болеть за "хитрожеппого е**го русского" если он появляется пару раз на экране? или за одиночку джейн?

Какого йенга решения ни на что не влияют? нахрена тогда эти все реплики? мышкой подвигать?

Если говорить про уровень проработки то можно сказать что первый сезон держал драмму все 5 эпизодов, тогда как второй сезон только последний 5 эпизод

Вот и получается 1/5 или 2/10, что и поставил на странице игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аа, точно) Он будет весь сезон второй перепроходить. Если тоже так планируете, то ждите)

Хорошо, буду ждать :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Что с переводом на OS X? Пишет что файл для скачивания не найден.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Джейн очень много раз спасала и Клем и остальных, несмотря ни на что. Но не стоило врать насчет ребёнка. Однозначно, концовка с Кенни самая хорошая, сердечная. Удивительно, что она всего у 10 процентов игроков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Что с переводом на OS X? Пишет что файл для скачивания не найден.

Поправил ссылку. Попробуйте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для игры The Cub (текст + текстуры)
      Красивый и захватывающий платформер, который станет, как приятной ностальгией для олдов игравших в «Книгу джунглей», «Аладдина», «Короля Льва», так и для всех желающих окунуться в атмосферу в апокалипсиса.

      Нами была проделана работа по ручному переводу текста игры и большей части текстур, что позволит лучше насладиться предстоящим приключением и не пропустить множество иронических отсылок и сатиры на современный мир.

      Скачать русификатор: https://vk.cc/cu2F9G
      Установка:
      Разархивировать в папку игры с заменой  
      Убедитесь, что в пути с установленной игрой нет русских символов!
      Русификатор будет работать только на Steam версии игры от 19.01.24


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×