Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Они не совместимы, органы-то.Тут по-другому думать надо.А перед этим пыхнуть планом не помешало-бы.

Что-то Масс Эффекщиной 2 попахивает... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

осталось 4 файла!!!!!!Ребят,а тестирование долго будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
осталось 4 файла!!!!!!Ребят,а тестирование долго будет?

Зависит от ошибок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:happy: Кидайте бето версию протестируем :)

Нет) Она доступна только переводчикам и тестерам :)

Изменено пользователем Karnedg2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
осталось 4 файла!!!!!!Ребят,а тестирование долго будет?

5 файлов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю тут работа с переводом просто кипит, Tolma4 вы супер!

Изменено пользователем pestaz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Темы про мертвецов и волка можно разделить на Добро и Зло. В мертвецах все распыляются в признаниях любви к переводчикам, в теме про Волка обзывают и обливают говном. Забавно так :)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы ребята, так держать, 5 файлов осталось =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Народ,вы тоже отрезали руку Сарите в конце,или есть такие,кто убил зомбаря?

 

Spoiler

Рубить руку человеку топором, который секунду назад торчал в кочерыжке ходячего в надежде, что это поможет избежать заражения - как минимум глупо, в прочем как и отрезать руку Ли уже после того, как тот падал в обморок. Хотя я рубанул, мне интересно что она скажет Клем(если скажет) в следующем эпизоде, учитывая, что я послал ее и остался смотреть на зрелище, устроенное Кенни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Рубить руку человеку топором, который секунду назад торчал в кочерыжке ходячего в надежде, что это поможет избежать заражения - как минимум глупо, в прочем как и отрезать руку Ли уже после того, как тот падал в обморок. Хотя я рубанул, мне интересно что она скажет Клем(если скажет) в следующем эпизоде, учитывая, что я послал ее и остался смотреть на зрелище, устроенное Кенни

В комиксах и сериале резали руки, ноги ничего выживали к примеру в 3 эпизоде был однорукий человек которого спасли отрезав руку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В комиксах и сериале резали руки, ноги ничего выживали к примеру в 3 эпизоде был однорукий человек которого спасли отрезав руку

 

Spoiler

Я про то, что рубить-то желательно более стерильными инструментами, или хотя бы без зараженной крови на лезвии, хотя в ходячих такая дырища во вселенной, все заражены изначально и вирус активируется после смерти, но укус чертовски опасен - логика ппц

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось 3 файла !!! =)

Tolma4team, большое ОГРОМНОЕ спасибо за то, что переводите "TWD" для нас. :happy:

В целом осталось ~ 57 кб !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×