Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем привет, короче такая проблема.

Не отаброжаются диалоги, интерфейс русский. Но вот диалогов внизу нет.

Винда хп

В настройках игры включи субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неестественность поведения - это вполне нормально для игр жанра "зомби-драма" - я привык. Этим грешил и весь 1-ый сезон, тут вам не The Last of Us. А про момент, после которого все хотят сделать перерыв: да неженки вы все! Вы бы видели, как я палец отрезал в Heavy Rain!

Да-да,лично я без перерывов играл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня сохранения из первого сезона не правильно импортировались, может ли быть это свзяанно с тем, что у меня первый сезон лицензия, а тут я на пиратке хотел поиграть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, ребят, за хорошие и качественные переводы! Будет чем заняться ночью :) Кинул копеечку на кошелек. Продолжайте в том же духе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо! Поиграл с удовольствием.

Только не совсем понятно, почему Ходячие превратились в Скрытней =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо! Поиграл с удовольствием.

Только не совсем понятно, почему Ходячие превратились в Скрытней =)

Новые люди - новые названия ходячих :)

Как в комиксе : Разные группы людей называли зомби по-разному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! (не ожидал, что он так быстрой выйдет) :) Первый эпизод понравился, бодрый такой и как всегда безжалостный... :sorry:

Если кому интересно, вот прохождение.

 

Spoiler

 

Spoiler

705edaa4d3.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фразу на английском исправим в след. версии. Статистику мы не нашли в ресурсах, поэтому она и не переведена.

Ага спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот и первый отчёт:

 

Spoiler

db4780b6c6b2.pngb2034925585a.pngbfe618a0ad14.pnga3ab5bdde4ff.pnga59e2b60dd7b.png33ba3db1b4cd.pngd096bce43f56.pngd88b2db7f62d.pngce662f37501d.png3eb4df2f5309.pngc0fa48de756b.pnga7d7700ed644.png2bc154b2da14.png3222897a180f.png77cc292c4927.pngffba0db61c3e.pngde36c2005ced.png7fa22c30173b.png0656e15c6e88.png1d43c63b3ad3.png89d5af2cde62.png871cf753266f.pngd53b4ca33288.png88b135d7eff9.png0c7a33c83c04.pngc736fdc5aa66.png6d613ce02840.png370fcf306f16.png

Поправки.

1. "Несерьёзно" - здесь всё верно написано, никаких пробелов не надо. Тут ведь краткое прилагательное, а не наречие. Да, а во втором случае ("не серьёзно об этом") пишется раздельно.

2. "Нихера" (во фразе "нихера себе") - слитно. Здесь пишется так же, как и во фразе "ничего себе".

3. "В смысле, я предполагаю, с ними случилось..." - здесь тоже всё верно, запятую убирать не надо. В разговорной речи "в смысле" часто является вводным словом, поэтому нужно выделять его запятыми.

Ещё одна неточность перевода.

 

Spoiler

В сарае, когда нужно оторвать доску, пишется "Подпереть". Но там же Клементина именно отрывает доску, а вовсе не подпирает её! Не лучше было бы заменить глагол "Подпирать" глаголом "Отодрать", скажем?

Изменено пользователем Zelengut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

доброго времени суток)))вопрос:будут ли действовать сохранения из лицензии,если поставить пиратский season 2?

спасибо огромное за перевод,еще не играл,но думаю что толмачи постарались как всегда!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Единственное, что бросилось в глаза: когда Клем перелазит через упавшее дерево, написано "Забраться", хотя правильнее будет "Перебраться" (т.к. "Забраться" - это залезть и оставаться на нём).

Ну, вообще я Буслику отправлял вариант "Перелезть" ("Перебраться" тоже бы подошло), может пропустил просто. Хотя, может этот вариант ещё где дублируется в игре и там не подойдёт по смыслу.

"Несерьёзно" - здесь всё верно написано, никаких пробелов не надо. Тут ведь краткое прилагательное, а не наречие. Да, а во втором случае ("не серьёзно об этом") пишется раздельно.

В обоих случаях пишется пишется слитно, т.к. это не глагол и в предложении нет противопоставления. А вообще, у товарища:

А вот и первый отчёт

Не все замечания верны.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда 2-ой эпизод выйдет?

Эта шутка? Просто, по-моему, ждать как минимум месяц. А если посмотреть на Волка, то и дольше.

И еще

Spoiler

На картинке рана у Клем выше, чем в игре. Или это разные раны?

Изменено пользователем Ligade

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×