Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 

denus качай игру из 871 поста, там видео есть, но сверху ещё поставь русик, который на этом сайте лежит, потом что в той сборке версия немного старая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал ту версию которую вы предложили. Сверху поставил обновленный русик. Но если запускать игру при помощи экзешника от русика,то попрежнему нет голосов в брифинге. А если запускать игру с помощью оригинального экзешника,то всё норм. Но интересно русификация при таком запуске не старая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MAD80 в папке с установленным русиком прочитай readme152.rtf, многое можешь узнать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
denus качай игру из 871 поста, там видео есть, но сверху ещё поставь русик, который на этом сайте лежит, потом что в той сборке версия немного старая.
Показать больше  

понял, благодарствую! титры видео не менялись больше, да?

думаю надо все-таки пройти эту игру хоть раз, а то столько шумихи вокруг. тем более есть русифкатор не портящий оригинальные голоса. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
MAD80 в папке с установленным русиком прочитай readme152.rtf, многое можешь узнать =)
Показать больше  

Прочитал. По моему вопросу там нет ответа. Я же сказал,что при запуске игры через StarCraft_rus152.ехе звука в брифингах всё равно нет. Если игру запускать через StarCraft.ехе, то игра будет русская,речь в брифингах будет,но какая при этом версия перевода будет?!

P.S. Сейчас вообще при попытке запуска игры при помощи StarCraft_rus152.ехе вылезает такое окно:

8e5cf1097a2d.jpg

Изменено пользователем MAD80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus видео не менялось, там и так всё хорошо =) Слишком сложно с ним ковыряться, чтобы позволить себе ошибки в нём сделать.

MAD80 а какой, собственно, перевод нужен? Русской озвучки там нет, если ты об этом.

  Цитата
Если игру запускать через StarCraft.ехе, то игра будет русская,речь в брифингах будет,но какая при этом версия перевода будет?!

В игру встроен русификатор под номером версии 1.51. В 1.52 только лингвистические ошибки исправлены, так сказать, в принципе можешь и так играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
denus видео не менялось, там и так всё хорошо =) Слишком сложно с ним ковыряться, чтобы позволить себе ошибки в нём сделать.
Показать больше  

кстати! небольшой оффтоп! я давно хотел ролики для wc2 сделать титрами. но в свое время столкнулся с проблемой, что полученные smk-ашки движок не подхватывал. я так понял, что надо было кодировать старой версией smack.exe, но так до практики не дотянул. так как игры одного периода и на одном движке, может поделишься опытом кодирования в smk (версией рад тулзов, что подходят для этого)? благодарствую!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу конечно! Только я уже забыл как это делал и тонкости процесса =) Это было-то два с половиной года назад... К тому же мне что-т не очень охото разбираться с особенностями движка WarCraft'а второго. Единственное что точно помню - пришлось вместо игровых 320 на сколько-то там кодировать видео в 640 на сколько-то там, а то субтитры нечитаемы были.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
Могу конечно! Только я уже забыл как это делал и тонкости процесса =) Это было-то два с половиной года назад... К тому же мне что-т не очень охото разбираться с особенностями движка WarCraft'а второго. Единственное что точно помню - пришлось вместо игровых 320 на сколько-то там кодировать видео в 640 на сколько-то там, а то субтитры нечитаемы были.
Показать больше  

да не, проблем с изготовлением хардсаба и т.п. нет. ты главное вспомни чем кодировал (какой версией rad video tools и сохранилась ли она у тебя). =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кодировал последней на тот момент версией RGT, это было два года назад, ессно не сохранилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

frezzze

вопрос по работе русификатора.

1. установил английский Starcraft

2. скопировал Install.exe в папку с игрой, переименовал в Starcraft.mpq

3. установил английский Broodwar

4. скопировал Install.exe в папку с игрой, переименовал в Broodwar.mpq

5. установил официальный патч 1.16.1

6. установил русификатроры (StarCraftBW_mini.exeб 1.5.2, StarCraft_video.exe, StarCraftBW_video.exe)

7. прочитал readme152.rtf

8. смонтировал образ Starcraft

9. запустил оригинальную компанию -- нет звука в брифингах и голосов в миссиях

10. смонтировал образ Broodwar

11. запустил оригинальную компанию -- нет звука в брифингах и голосов в миссиях

чего делать? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

denus ох... Может быть... Ну а в кампаниях самих речь есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
denus ох... Может быть... Ну а в кампаниях самих речь есть?
Показать больше  

в брудворе есть, в оригинале нет. юниты вещают, но вся сопроводительная речь от "героев" -- отсутствует. все комбинации уже перепробовал. =)

а может твой русификатор как-то можно в mpq (Starcraft, StarDat, Patch_rt и т.д.) затолкать и запускать родной экзешник? я что-то посередь ночи смотрел, так и не понял, где переведенные ресурсы текстовые. =) может спросоня не туда смотрел.

* * *

все, увидел -- все в твоем экзешнике.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

denus ну, попробуй переименовать его в patch_rt.mpq и посмотреть появится ли речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  frezzze писал:
denus ну, попробуй переименовать его в patch_rt.mpq и посмотреть появится ли речь.
Показать больше  

а что делать с оригинальным patch_rt.mpq (который патч 1.16.1 создает)? я посмотрел контент -- он с русификатором не сильно пересекается..

пока что:

1. распаковал patch_rt.mpq в patch_rt\ и StarCraft_rus152.exe в StarCraft_rus152\

2. переписал файлы с заменой из StarCraft_rus152\ в patch_rt\

3. отредактировал patch_rt\(listfile) в соответствии с содержимым

4. запаковал все в patch_rt.mpq

5. закинул в папку с игрой, перезаписав "оригинальный" patch_rt.mpq

теперь звук везде есть. вроде ничего не вылетает ("чуть чуть" запустил оригинал/брудвор).

мои действия верны? =)

хотя не ясно, неужели только у меня одного такие проблемы? английские дистрибуты вроде у всех одни и те же. или ты с 1.16.1 не тестировал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это что за праздник такой!
    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×