Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо за перевод! Оригинал прошёл с удовольствием!

Приступил к БВ.

Ну и вот мои заметки к ошибкам:

*Т.к. я только начал, скорее всего буду растягивать на несколько постов.

Компания протоссов:

Стартавая информация "...Как новый Палач оставшихся войск Протоссов..." В каком смысле новый Палач? Как я понимаю, мы играем всё тем же.

Миссия 1.

Брифинг.

Алдарис : "Протоссы ещё никогда не убегали от своих врагов. Аиур наш родной мир. Здесь мы и останемся". В диалоге отчётливо слышно "should" тобишь должны/обязаны.

Зератул: "...оплакиваемы Конклав..." потеряли буковку.

Вот ещё Врата Деформации... Звучит опасно, но впринципе не столь важно.

Миссия 2.

Брифинг:

Артанис: "Я боюсь, что они, возможно продались Зергам" ....ммм... Продались? Как вариант на мой взгляд лучше сдались/отдались.

Зератул: "...и заслуги Рейнора мне хорошо известны". В диалоге звучит Террана Рейнора.

Миссия 3.

Брифинг:

Претензий нет ^_^

Юнит: Корсар - Логично перевести как "Пират"

Миссия 4.

Брифинг:

Зератул: после слов "Наша приоритетная задача" стоит не понятный розовый квадратик...

Артанис: "Керриган против нашеё рассы" - опечаточка вышла

Миссия 5.

В процессе...

..............

Кстати на счёт озвучки...

У меня лежит старый диск, где все персонажи были озвучены по ролям... Причём очень хорошо (не то что в представленном). Не подскажете как вырезать?

Изменено пользователем Brat2studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Компания протоссов:

Стартавая информация "...Как новый Палач оставшихся войск Протоссов..." В каком смысле новый Палач? Как я понимаю, мы играем всё тем же.

Нет, новым.

Алдарис : "Протоссы ещё никогда не убегали от своих врагов. Аиур наш родной мир. Здесь мы и останемся". В диалоге отчётливо слышно "should" тобишь должны/обязаны.

Да, хорошо.

Зератул: "...оплакиваемы Конклав..." потеряли буковку.

Исправлю.

Вот ещё Врата Деформации... Звучит опасно, но впринципе не столь важно.

Сойдёт. Просто перелопачивать текст неохото.

Юнит: Корсар - Логично перевести как "Пират"

По мне так "Corsair" это всё таки Корсар, а не Пират.

Зератул: после слов "Наша приоритетная задача" стоит не понятный розовый квадратик...

Посмотрим.

Артанис: "Керриган против нашеё рассы" - опечаточка вышла

Даже две. Исправлю.

Кстати на счёт озвучки...

Ну я не знаю... Может ты весь диск зальёшь куда-нибудь? Хотя я сомневаюсь, что там озвучка будет лучше. BW от Фаргуса имеет лучшую озвучку из существующих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поискал о Палаче...

"Executor is the term that identifies the leader of the protoss Templar Caste. The highest ranking amongst the Templar is given the rank of executor. The seat of office was the Citadel of the Executor.

This term can also refer to a protoss who is given command of a number of protoss forces by another executor."

Ниже было "Executor (Episode IV)"Executor" The Executor was a leader of the Protoss refugees from Aiur who commanded Protoss warriors directly in battle."

Кстати, посмотрел что Executor можно перевести как исполнитель... Тогда это бы пожалуй перевести в начальной информации (Мол "Вы как новый исполнитель воли Протосов должны... " что-то в этом роде, но всё же обозначив его там же и Палачём.

Уж поверь, если ты про ету озвучку... (ну которая выложена на сайте), то тот перевод божья мессия, но насколько я помню, там Тёмные Храмовники не озвучены (вообще голоса нет)... Кстати там довольно хороший перевод вообще...

Диск у брата, постараюсь завтра забрать.

Миссия 5.

Всё чисто

Миссия 6.

Всё чисто

Миссия 7

Брифинг чист

Персонажи Aldaris не переведены.

У Тёмных Храмовников при неимении маны выдаёт фразу на аглийском "Not enough energy". У Корсара оказалась та же болезнь... Возможно у всех...

Миссия 8.

В брифинге Матриарха зовут Разсшагал, в самой миссии просто Разшагал

Алдарис после входа в храм: "Адун поможет тебе", по голосу "Адун с тобой"

После активации храма пишет "Temple activate"

Не активируется видео (после установки русских сабов). Выдаёт это 71f0947c67b4t.jpg

Обнаружил что 2 Осквернителя (всмысле название одинчаковые). 1 летающий, другой скорпиончик.

Компания терранов.

Миссия 1.

Брифинг чист.

В описании к постройке Голиафа написано "Требуется: Военный завод", ошибочка.

Миссия 2.

Юниты "Terran pilot" не переведены.

Миссия 3.

Брифинг чист.

В миссии, когда выдаётся задание, вверху появляется "* Zerg Hives Remaining"

Миссии 4, 5a - чисто

Миссия 5b.

Начальная информация: Встречается как "Аугустград", в брифинге "Августград"

Брифинг:

Информаторша говорит "Я провожу вас к комнате совещанияэ"

Корабль Norad 3 Не переведён

Миссии 6-7 чисто.

Миссия 8.

Брифинг: ДеГолл "...ключ победе" потеряли "к".

К слову об "Оружейной". У SCV информацию выдаёт верную ("Построить оружейную"), в требованиях как у Голиафов, так и у Валькирий "Требуется Военный завод"

Компания зергов.

Миссия 1.

Брифинг:

Керриган - "Finaly. They certainly took their time." Полностью не переведённая часть диалога, потом все опять норм.

Изменено пользователем Brat2studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, спасибо огромное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миссия 2

Всё чисто

Миссия 3

Название миссии - "Кел--Морианское объединение". Дважды знак тире.

Во время миссии вверху слева выдаёт "* Minerals mined" не переведено.

Миссия 4-5

Всё чисто

Миссия 6

Во время миссии вверху слева выдаёт "* UED Scientists" не переведено.

Миссия 7

В процессе...

Изменено пользователем Brat2studio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят а где б скачать классное, финальное и неглючное, чтоб поставил на английскую версию и забыл :)

Я почему спрашиваю? Потому что тут что-то исправляется, а на сайте лежат русики от осени еще. Вот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят а где б скачать классное, финальное и неглючное, чтоб поставил на английскую версию и забыл :)

Я почему спрашиваю? Потому что тут что-то исправляется, а на сайте лежат русики от осени еще. Вот.

Это и есть неглючное. Сам прошел. Здесь обсуждают недочеты в тексте, которые скорее всего будут исправлены к следующей версии, а она будет не скоро. Только для русика мувиков надо скачать отдельно одну вещь:

Извиняюсь, мой косяк в установщике. Кинь в папку вот это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то достал диск.

Тебе как?

Образ или установленную игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Миссия 7

Всё чисто

Миссия 8

Брифинг:

Разшагал "Я прошу на для себя"

Персонаж "Raszagal" не переведён

Бонусная миссия

Персонаж "Genetic Engineer" не переведён.

Миссия 9

"Стазисная камера/Тюрьма" - Нужно на мой взгляд что-то одно.

Миссия 10

Брифинг:

Менгск - "Дайте угадаю кто управляет третим флотом?" потеряли мягкий знак.

ДеГолл - "...что превращю..." чу, щу пиши с буквой У =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо. Кто б ещё оригинал проверил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таки прошёл...

Спасибо за перевод!

Посоветуй куда залить диск? А то у мну всё время скидывается =/

Может займусь оригиналом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чёрт с ним, залей мне файл stardat.mpq из папки с игрой на ifolder.ru например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как эту озвучку можно назвать лучшей по сравнение с фаргусовской? Озвучено профессиональными программистами как говорится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands. В Epic Games Store стартовала раздача стратегий Tattoo Tycoon и Nova Lands.
    • Русификатор (v1.2)
      + Новый компаньон
      + Игровой процесс
    • @atramentaria перепаковал русификатор от @katz_eis под switch: https://www.mediafire.com/file/dqm4xju473svrn0/hobs_barrow_rus_switch_v1.zip Switch версия использует TTF шрифты вместо спрайтовых (возможно не смогли портировать нужный плагин), подобрал более-менее подходящие по размеру и немного их подредактировал. Движок кастомный, и у этой конкретной версии нет конфигурационного файла, поэтому захардкодил принудительное “включение” русского. Есть отличия по тексту и коду, поэтому какие-то строчки могут быть не переведены, тут уже нужно дополнять TRS файл. Железки у меня нет, но на эмуляторе работает. Ковырял 010086901A0C4000.
    • Я и не говорю, что финальный босс суперсложный на норме. Он просто на фоне прочих боссов выглядит сложней. Я лично с ним дольше всего возился. 
    • Ну, если рисуешь мышою чертежи там или ещё что, где важна точность (не знаю, рисует или доводит графику кто-либо мышами, а не стилусами, но если  да, то там тоже по идее  полезно), то тоже бывает полезно иметь чувствительную высокоточную мышку. Впрочем, повторюсь, выше 2к режима лично я разницы ощутить не смог.
    • герцовка под 4000 перебор исключительно для киберов в cs 
    • Ну кто там ждал рабочую альтернативу, кроме платного от арканоида можно сказать дождались  ffantasypeter с рутрекера починил русификатор для Unicorn Overlord Обновления будут периодически заливаться вместо этого файла ---> ссылко
      Последнее изменение 2 июля.
      Также собранный комплект:
      но он может устареть, перед скачиванием проверьте ссылку на гугл диске. версия для эмулятора версия для консолей В принципе они не чем не отличаются, кроме структуры папок. @SerGEAnt
    • Да полно их (было). Например, вот эта мышка в комплекте с кой-каким ковриком раньше около трёхсот стоила. Кнопка переключения dpi с программной настройкой профилей имеется (живучесть мыши невысокая, когда новую покупал такую же по маркировке и с той же карточки магазина позже, то качество так упало, что использовать не смог, особенно была неприятна замена тефлоновых ножек на литой пластик без возможности воткнуть глайды). Что занятно, так то, что на более дорогих мышах не всегда есть кастомизация профилей и хоть какая-то память на мышах. Например, покупал когда-то вот этот оклик (около тыщи тогда стоило на озоне) и был искренне удивлён тем, что мышь не программируемая — в ней тупо нет памяти. Про дорогие, имею в виду от около трёх тысяч и дороже. Тыща-полторы — это теперь средненькие в лучшем случае. Только вот мыши на paw3395 (с опросом до 4к или 8к по беспроводу и 1к по проводу) что раньше тыщи два или две с половиной стоили, теперь по четыре с лишним стоят. >_<  Впрочем, теперь лепят уже paw3950. Какой-то разницы, кроме циферок маркировки в плане характеристик, впрочем, не наблюдаю. Не, ну всё равно дешевле, чем райзоровские мыши с похожими  данными в пару-тройку раз, но всё-таки. К слову, как обладатель мыши с 8к приёмником, могу смело заявить, что выше 2к частоты лично я уже вообще никакой разницы не заметил (кроме повышенной нагрузки на процессор, а слабенькие машины такая мыша и вовсе может задушить, если в 8к режим её врубить). То есть тут надо быть по меньшей мере питоном, чтобы получить какие-то преимущества от таких наворотов.
    • Всем привет! Ребят, можете тегнуть актуальную тестовую сборочку русификатора? Очень хочется попробовать Хак. Уже года 3 висит в стиме
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×