Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, перевод сдвинулся с мертвой точки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, по поводу того пиратcкого перевода для XBOX: На нем можно пока что проверять упаковщик/распаковщик файлов.

А еще шрифты надо вытащить, чтобы перерисовать.

Вообще, кто сейчас здесь занимается разборкой ресурсов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пытался разбираться и программку писать, но у меня слишком много времени уходит параллельно изучая программирование))). Попросите товарища hhr, он хорошо разбирается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, у меня тут друг над переводом работает. Кто знает, может вам поможет. Вот первые полтора часа (ЯД)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, у меня тут друг над переводом работает. Кто знает, может вам поможет. Вот первые полтора часа (ЯД)

«Здесь определенно что-то есть в этом городе.», «Я прошел через много сумасшедших ситуаций, но эта одна. Она забирает торт.», «Конечно, это один из способов смотреть на это.», «Она просто на глазах. Определенно стоит поездки в примитивный мир.»

WUT iz dat?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая же фраза доставляет. "Опасно бегать вокруг". Действительно, и не поспоришь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
«Здесь определенно что-то есть в этом городе.», «Я прошел через много сумасшедших ситуаций, но эта одна. Она забирает торт.», «Конечно, это один из способов смотреть на это.», «Она просто на глазах. Определенно стоит поездки в примитивный мир.»

WUT iz dat?

Для человека это первый опыт. Прошу особо не ругать)

Изменено пользователем Imunotil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для человека это первый опыт. Прошу особо не ругать)

Первый опыт работы с гугл-переводчиком?

Для того, чтобы хорошо переводить с английского не надо иметь полный словарный запас, достаточно выучить всю его грамматику, которая от силы 50 страниц учебника(без картинок с 14 шрифтом) может занять. Ну и прикупить словарь со всякими необычными словесными оборотами надо.

Изменено пользователем asdbanz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первый опыт работы с гугл-переводчиком?

Для того, чтобы хорошо переводить с английского не надо иметь полный словарный запас, достаточно выучить всю её грамматику, которая от силы 50 страниц учебника(без картинок с 14 шрифтом) может занять. Ну и прикупить словарь со всякими необычными словесными оборотами надо.

Ладно, я ему передам....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для человека это первый опыт. Прошу особо не ругать)

Просто в данный момент он переводит не текст, а слова по отдельности, кое-как соединяя их. Пусть подумает, он сам в реальной жизни подобным же образом разговаривает, как в переведённом им тексте? А насчёт словаря с необычными оборотами — всегда можно использовать Urban и FreeDictionary (хотя конечно там тоже нужно понимать английский).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по моему сейчас важнее разобраться с тем как достать текст из игры а потом запихнуть обратно а не переводить субтитры из катсцен и диалогов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, у меня тут друг над переводом работает. Кто знает, может вам поможет. Вот первые полтора часа (ЯД)

У тебя друг текст достал и обратно упаковал? Если нет - передай привет. Зря старается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, по тексту видно, что переводит с экрана, так сказать, если это можно назвать переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У тебя друг текст достал и обратно упаковал? Если нет - передай привет. Зря старается

Если бы он нормально переводил, то это было бы не зря. Все-таки MGS1-4 люди с распечатанным переводом сценария проходили в свое время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

интересно узнать на данный момент кто-то занимается разбором ресурсов игры или про перевод уже можно забыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×