Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Я все понимаю,конечно же,НО правила ПОВЕДЕНИЯ на форуме под №3 пункт 3.6 товарищи "переводчики" жестко игнорируют...Или это "простые форумчане"? Товарищи,вы ВЫШЕ этих правил,я так понимаю?! ;)

На счет правильного писания тоже не понял:будем писать положа на это,как вздумается-все равно поймут,может быть. Писать Бог знает как становится модно нынче...продвигаем "культуру" общения В МАССЫ! :russian_roulette:

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Допрошёл второй сезон, вот это поворот.Я сам офигел.Классная игра, надо брать 1 сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ничего, что переводчики тратят на перевод свое время , которое они могли бы тратить на семью, либо же вообще забить и не переводить? Уважай их труд, хотя бы, а "то надеюсь, с переводом 3 эпизода будет меньше задержка" выражает твое отстойное к ним отношение.Они тебе не обязаны переводить.Когда переведут, тогда и переведут, лучше без ошибок и чтобы читабельно было.Небольшие косяки допустимы, люди же делают.

Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писать грамотно нужно всегда и везде. А то один :censored: напишет "[censored]", второй :censored: подхватит, а потом "рак" это разнесёт по "интернетам", это станет тенденцией — и перекочует в субтитры к фильмам и играм, а то и в литературу.

Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

При всем уважении,но писать нужно ПРАВИЛЬНО,соблюдая правила русского языка,вне зависимости от...Иначе ПИСАНИНА может войти в привычку.

Спасибо за перевод замечательной игры,от меня поклон всем,кто был в этом задействован.

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Вы нет,другие хамили,скажем так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Изменено пользователем SmileGin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постер 3 эпизода "TWAU" Bj1ZaZzCcAALOuN.jpg

Мне постер нравится. Ждем. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Согласен,здоровая КРИТИКА ПРИВЕТСТВУЕТСЯ!

Писал с телефона, ЖУТКО НЕ УДОБНО! :russian_roulette: Он сам редактировать старается, гад :fool:

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Так я писал точный текст, а не приблизительный. По нему и найти можно. Более того, все ошибки перечислены в хронологическом порядке в плане продвижения по сюжету, так что там можно догадаться. Написано же кто и в какой ситуации что сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Если дать переводить всем, то получится полный бред и русик никогда не выйдет.Так что уж лучше полной командой, но зато качественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Спасибо. Пришлите найденные недопереводы, если можете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

http://www.youtube.com/watch?v=2zpNIUSI2dU вот трейлер третьего эпизода, не знаю было в сообщениях или нет, но топик не обновляли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat

      Under The Island
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди, RPG
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Slime King Games
      Издатель: Top Hat Studios, Inc., Doyoyo Games
      Дата выхода: 17 февраля 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (93% положительных отзывов из 416)
       Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 22610233  v. 1.2.0 от 1 апреля 2026 года.  Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      НЕ СТАВЬТЕ НА ГОГ ВЕРСИЮ! ОНА ДАВНО НЕ ОБНОВЛЯЛАСЬ!
      Если по какой-то причине вы не можете приобрести в стиме игру - ищите:
      "Under The Island Build 22610233"
      Скачать: BOOSTY
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте содержимое архива.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. Переключите на русский язык в настройках игры(стоит вместо немецкого)
       
       Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Переключите в настройках на русский язык.
      Совместимая версия   [0100863026B86800][v458752] 
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть видеодемонстрация игры.
       
    • Автор: Sawanaga
      BlazBlue: Chrono Phantasma Extend

      Метки: Аниме, Файтинг, 2D-файтинг, Экшен, Отличный саундтрек Платформы: PC XONE PS4 PS3 PSV Разработчик: Arc System Works Издатель: H2 Interactive Co., Ltd. Дата выхода: 2 марта 2016 года Отзывы Steam: 2356 отзывов, 91% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/66271

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/843810/__A_Perfect_Day/ Новый способ играть Погрузитесь в хитросплетения повествования,

      головоломку, свитую путами времени,
      воспоминания, вплетенные в змеящийся лабиринт.
      В игре A Perfect Day вас ждут приключения и истины,
      навеянные произведениями Хорхе Луиса Борхеса. Насыщенный сюжет Многообразие деталей и уникальные игровые механики —

      примерьте на себя собирательный образ китайского подростка на рубеже веков. Многогранные персонажи A Perfect Day чтит и поддерживает наследие визуальных новелл.

      Познакомьтесь с множеством разнообразных персонажей
      и перепишите их истории. Магический реализм — новая волна В основе игры магический реализм,

      стиль и структура фильмов французской новой волны,
      а также работы Трюффо, Тарантино и Цзя Чжанкэ.
      Да, игра. Но прежде всего история. Прочувствуйте саму жизнь Это ваш идеальный день, хотя идеальным он никогда не станет.

      Вернитесь. Вернитесь к ним.
      Вернитесь в 1999 год.
      Вернитесь в тот идеальный день.
    • Together After Dark — на Epic Games, до 04:00 27.07.2026 https://store.epicgames.com/p/together-after-dark-fa0ce0
    • Ну, в этом плане да, я с тобой согласен, если русификатор нейронный, то его и стоит помечать как нейронный, что бы люди сразу понимали, с чем имеют дело. Я то с нейро русиками играл, так что не брезгую этим делом, а вот для кого то, это может быть критическим.
      Но бухчение HighTemplar-а, всё равно особо не понимаю, ну сделал чувак нейронный перевод, ну и хорошо, особенно учитывая, что ручной никто делать не собирался. Да и чувак никаких сборов на него не делал, деньги не просит, просто вот взял и сделал. Не нравиться, так просто пройди мимо.
    • Так как эту тему на форуме едва ли кто читает, поэтому пока модераторы спят, накидаю хентая . Шутка. Или нет. В любом случае НЕ смотрите Аниме (и всё остальное ). Строго с “18+” Я подружился со второй самой симпатичной девушкой в классе / Class de 2-banme ni Kawaii Onnanoko to Tomodachi ni Natta
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Я подружился со второй самой симпатичной девушкой в классе — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Ледяная стена / Koori no Jouheki
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия Драма
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Ледяная стена — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Ангел по соседству / Otonari no tenshi-sama
      Жанр: Повседневность Романтика
      Тип: ТВ (по 12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2023,26
      Ангел по соседству меня ужасно балует 2 — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Вторая юность Хайбары / Haibara-kun no Tsuyokute Seishun New Game
      Жанр: Повседневность Романтика
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Вторая юность Хайбары — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Я хочу закончить эту игру любви / Aishiteru Game wo Owarasetai
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026
      Я хочу закончить эту игру любви — русский трейлер (ВЕСНА 2026) Бесполезный дежурный и школьница со слишком короткой юбкой / Ponkotsu Fuuki Iin to Skirt-take ga Futekisetsu na JK no Hanashi
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (13 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2026 Титосэ внутри бутылки рамунэ / Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka
      Жанр: Повседневность Романтика Драма
      Тип: ТВ (14 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2025
      Титосэ внутри бутылки рамунэ / Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka - трейлер / S2 Может ли существовать дружба между / Danjo no Yuujou
      Жанр: Повседневность Романтика Комедия
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2025
      Трейлер Danjo no Yuujou wa Seiritsu suru? (Iya, Shinai!!) Слишком много проигравших героинь! / Make Hiroin ga Ôsugiru!
      Жанр: Повседневность Романтика Драма
      Тип: ТВ (12 эп.), 25 мин. / Выпуск: 2024
      Слишком много проигравших героинь / S2 тизер  
    • @Wolfgang Engels я то бухчу, что одни нейрорусики даже с редактурой в новостях как машинные в релиз попадают, а другие как ручной выдержки. Крч я за равенство!   А то вон Лордик мимо поста с грандией прошёл, ой, нейронка! Как так! И сразу везде в новостях это уже неройнка, в архиве нейронка)) https://www.zoneofgames.ru/games/grandia_hd_remaster/files/12344.html Видишь, машинный перевод) А между прочем игра прошла полноценное тестирование с редактурой и вычиткой, и повторное до сих пор проходит Тидусом.   
    • В наличии версии для ПК и Switch. @allodernat выпустил нейросетевой русификатор для ролевой игры Under the Island. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Да пусть бухтит сколько хочет, как гриться “собака лает, а караван идёт”.
      Чувак в любом случае дело хорошее сделал, выпустил русики, которыми никто заниматься не собирался, да и как он говорил, ещё будет делать правки и исправлять недочёты.
    • Может быть и стоит сходить. Да, психосоматика, мне тоже так кажется. Я в следующем месяце в больницу лягу. @\miroslav\ не, не играл.
    • @SerGEAnt ну он же сам написал, что это нейропереводы С НЕКОТОРЫМИ ПРАВКАМИ  Там даже  @HighTemplar  бухтел по этому поводу. @lordik555  почему тебя тут нет с твоей заготовленный фразой!
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×