Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я смотрю еще одна версия русификатора появилась :) Надеюсь это последняя версия и до 3-го эпизода больше обновляться не будет :tongue::happy:

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Я все понимаю,конечно же,НО правила ПОВЕДЕНИЯ на форуме под №3 пункт 3.6 товарищи "переводчики" жестко игнорируют...Или это "простые форумчане"? Товарищи,вы ВЫШЕ этих правил,я так понимаю?! ;)

На счет правильного писания тоже не понял:будем писать положа на это,как вздумается-все равно поймут,может быть. Писать Бог знает как становится модно нынче...продвигаем "культуру" общения В МАССЫ! :russian_roulette:

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Допрошёл второй сезон, вот это поворот.Я сам офигел.Классная игра, надо брать 1 сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ничего, что переводчики тратят на перевод свое время , которое они могли бы тратить на семью, либо же вообще забить и не переводить? Уважай их труд, хотя бы, а "то надеюсь, с переводом 3 эпизода будет меньше задержка" выражает твое отстойное к ним отношение.Они тебе не обязаны переводить.Когда переведут, тогда и переведут, лучше без ошибок и чтобы читабельно было.Небольшие косяки допустимы, люди же делают.

Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писать грамотно нужно всегда и везде. А то один :censored: напишет "[censored]", второй :censored: подхватит, а потом "рак" это разнесёт по "интернетам", это станет тенденцией — и перекочует в субтитры к фильмам и играм, а то и в литературу.

Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каждому новообразовавшемуся филологу никто нашу позицию в очередной раз разъяснять не будет. У вас батхер консервативно-филологическое обострение? Вы считаете это актом насилия над русским языком? Могу лишь дать совет проходить мимо такого перевода, чтобы не травмировать психику. Вы - истинный гуманитарий, а все переводчики школьное быдло. Для успокоения души считайте именно так. Продолжение подобной дискуссии будет купироваться. Да, здесь нет демократии - тоталитаризм в чистом виде.

При всем уважении,но писать нужно ПРАВИЛЬНО,соблюдая правила русского языка,вне зависимости от...Иначе ПИСАНИНА может войти в привычку.

Спасибо за перевод замечательной игры,от меня поклон всем,кто был в этом задействован.

Я тоже надеюсь. Обновил, чтобы много раз не слали старые косяки.

Эм... я, вроде, не оскорблял никого. Да и мат старался тут не писать.

Вы нет,другие хамили,скажем так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Изменено пользователем SmileGin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постер 3 эпизода "TWAU" Bj1ZaZzCcAALOuN.jpg

Мне постер нравится. Ждем. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо большое за перевод!

В процессе игры заметила пару незначительных ошибок, но это никоим образом не испортило мне впечатления. Обычно я настолько погружаюсь в игру, что такие пустяки меня не задевают (просто я неисправимый задрот ^_^) Сама я с английским совсем не дружу - мы, можно сказать, даже враждуем, так что Ваша работа просто неоценима. Лично для меня, конечно же. Рада, что команда все же не распускается - это здорово подняло мое паршивенькое настроение. Даже сам выход руссификатора обрадовал не настолько сильно, как эта новость... Или это была не новость, а я просто навсего прослоупочила все на свете.

pasha, а пробелы после знаков препинания поставить забыли. И тире после "вы". Граммар-наци ;) Я не осуждаю Ваше желание лицезреть грамотно написанные комментарии, но как-то странно, что Вы сами при этом умудряетесь допускать такие элементарные ошибки.

Согласен,здоровая КРИТИКА ПРИВЕТСТВУЕТСЯ!

Писал с телефона, ЖУТКО НЕ УДОБНО! :russian_roulette: Он сам редактировать старается, гад :fool:

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы строки были типа
60) BIGBY[pickup4] [cold, pissed]...Что, черт возьми, произошло до того, как я приехал?

 

то согласен, а если типа "где-то там кто-то сказал вот эту фразу, а надо на эту заменить", то не так легко. Но многие ошибки нашел и исправил.

Так я писал точный текст, а не приблизительный. По нему и найти можно. Более того, все ошибки перечислены в хронологическом порядке в плане продвижения по сюжету, так что там можно догадаться. Написано же кто и в какой ситуации что сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто им надо либо расширить команду, либо дать возможность переводить всем желающим, а не создавать закрытую группу. Главное, чтобы эти все пользовались словарём и головой, а не промтом.

Если дать переводить всем, то получится полный бред и русик никогда не выйдет.Так что уж лучше полной командой, но зато качественно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, писали или нет, осталась еще фраза на английском при допросе Дровосека. Не переведены его слова. Скриншот могу выложить, но позже. А так, перевод как всегда радует. Спасибо.

Спасибо. Пришлите найденные недопереводы, если можете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

http://www.youtube.com/watch?v=2zpNIUSI2dU вот трейлер третьего эпизода, не знаю было в сообщениях или нет, но топик не обновляли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×