Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Нашёл небольшую ошибочку))

 

Spoiler

b03225250fe2.png

Изменено пользователем Азазас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если сегодня будет время, подправлю еще найденные косяки и выпущу обновление 1.11.

Как я понял, даже если и выйдет обновление, то ближе к вечеру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понял, даже если и выйдет обновление, то ближе к вечеру?

Да. Потому что, Буслик и Сэм обещали мне косяки прислать. Я могу только в 5 часов вечера приехать и поправить перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Потому что, Буслик и Сэм обещали мне косяки прислать. Я могу только в 5 часов вечера приехать и поправить перевод.

Понятно. Ждем обновления :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо, конечно, за перевод. Но лично я разочарованна.

Некоторые предложения построены очень криво. Буду проходить второй раз - заскриншотю. Если лень не будет. Хотя за два месяца перевода сами должны были увидеть.

Да и эпизод короткий. Что-то не похоже, что там переводить надо было больше, чем в первом эпизоде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проглотил эпизод и не заметил. Жаль, что так мало на этот раз было. Большущее спасибо за перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо, конечно, за перевод. Но лично я разочарованна.

Некоторые предложения построены очень криво. Буду проходить второй раз - заскриншотю. Если лень не будет. Хотя за два месяца перевода сами должны были увидеть.

Да и эпизод короткий. Что-то не похоже, что там переводить надо было больше, чем в первом эпизоде.

Кидай сегодня скриншоты. Я сегодня обновить перевод собираюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод!

Товарищи, я правильно понял, что то, что доступно для скачивания сейчас - это для самых нетерпеливых, а завтра-послезавтра появится обычный установщик с которым никакие танцы с бубном будут не нужны?

нет не правильно. ты хочешь чтобы за тебя ещё и какать ходили? один тут был - думать не хотел, теперь ты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведено второе предложение во втором эпизоде,когда допрашиваешь Холли и выбираешь реплику "Я поговорю с Крейном"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

He переведена одна из фраз ТРУ(когда его допрашиваешь и при этом бьешь).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые предложения я бы перевёл по другому, скажем во время разговора с красавицей бигби говорит:"В следующий раз обращайся ко мне или снежке", а вы перевели Обращайся к нам. Согласитесь, что смысл другой? Никаких претензий, просто предложение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно не критично,но считаю нужным уведомить,раз уж идет работа по исправлению русификатора. Когда Холли(седая бармен в "Цокот копыт") рассказывает о своей сестре, упоминает, что он держал ее в "ежевых рукавицах". У вас ошибка в слове "ежовых"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Некоторые предложения я бы перевёл по другому, скажем во время разговора с красавицей бигби говорит:"В следующий раз обращайся ко мне или снежке", а вы перевели Обращайся к нам. Согласитесь, что смысл другой? Никаких претензий, просто предложение)

Я переводил именно: "Слушай, если это когда-либо повторится... сначала обращайся ко мне или к Снежке, хорошо?"

Видимо редактор зарубил :D

46196_original.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо, конечно, за перевод. Но лично я разочарованна.

Некоторые предложения построены очень криво. Буду проходить второй раз - заскриншотю. Если лень не будет. Хотя за два месяца перевода сами должны были увидеть.

Да и эпизод короткий. Что-то не похоже, что там переводить надо было больше, чем в первом эпизоде.

Вообще то больше, т.к весь эпизод состоит из диалогов, экшн сцен почти нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я переводил именно: "Слушай, если это когда-либо повторится... сначала обращайся ко мне или к Снежке, хорошо?"

Видимо редактор зарубил :D

46196_original.jpg

Я вот не понимаю, зачем упрощать фразы, жертвуя подробностями. Пашок мне писал, что это делается в угоду тому, чтобы игроки успевали всё прочитать. Но мы ведь не умственно отсталые. Думаю, большинство здесь умеет читать с достаточной скоростью, чтобы осилить сложные предложения. Заметил подобные упрощения ещё в недавно переведённом эпизоде Ходячих. Ребята, мы ведь не маленькие дети, которые читают сказки, не надо за нас "пищу" разжёвывать и в рот нам класть. Повторюсь, мне бы хотелось более подробного перевода без упрощения предложений.

Не воспринимайте это, как критику, просто примите к сведению и по своему усмотрению придайте или не придайте этому значение. ;)

P.S. И спасибо за перевод!

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я не знаю причины, но обратно не собирается исходник. adm-244, даже просто распакованный оригинал обратно собирается. но не запускается стоп. видимо проблема на моей стороне. только что попробовал с другими играми (что уже делал) — такая же фигня… куда копать?
    • Первую часть переводили больше 7 лет и не перевели. А тут нахрапом всю серию? Сомнительно.
    • Ну не знаю не знаю, Вадик рассказывал что у него был такой импакт когда он играл что приходилось еще минут 10 просто сидеть за пк столом даже после завершения игры чтобы при хотьбе нечаянно не сбить кого-нибудь с ног своим импактом от этой игры.)
    • @Ensightt  Я уже полностью перевёл игру, включая текстуры. Причём это не просто машинный перевод: весь текст адаптирован под стиль и атмосферу игры. Все способности я вручную переписал так, чтобы описания корректно помещались в интерфейсе и при этом точно передавали механику. Названия предметов, персонажей и другие термины тоже переведены и вычитаны. Поэтому не уверен, насколько сейчас актуальна ваша работа и труд который вы сделали. Просто жаль наверное потраченного времени и труда. Однако я не планирую публиковать перевод, пока сам не пройду игру, так что, возможно, вы и правильно сделали что перевели, т.к. кто-то хочет поиграть сейчас.




    • Закончил Прагмата. Проходняк во всех аспектах и крайне спорная механика взлома своей постоянностью и обязательностью, лучше бы сделали её только для ульты или особых противников, постоянно, только мешает. Начал Стелар Блейд и вроде бы всё норм, но импакт почти нулевой, в Смуте лучше  .
    • Затем, что я захотел помочь Лайну с кастомным шрифтом, так что пока использовал Bad Script для тестов. Я планирую сделать выбор шрифтов, среди которых будет и оригинальный.
      Если у кого есть классные шрифты — кидайте, гляну
    • зачем такой шрифт? Или вообще вам пофиг на шрифт который специально сделан таким(оригинал)?
    • Да. И я узнал об этом, кстати, довольно поздно, может лет пять-шесть назад. Чет как-то и не слышал особо о ней. Может даже однажды по приколу с эмулем поиграю. Вряд ли её ремейк сделают)
    •   Перевел почти все строки, примерно 90 процентов или 100к строк. Также удалось устранить поломку кастомного шрифта (раньше ломался при создании аватара и в некоторых других местах).
      Как только переведется весь текст, прогоню еще раз, чтобы минимизировать смысловые ошибки, для этого буду добавлять к запросу информацию о говорящем и собеседнике(т.к. сейчас основная проблема была в том, что во многих сообщениях нет этой информации, и модель путала полы)


      Также есть проблема с наслоившимся текстом, как тут. Это было вполне ожидаемо. Я уже понял, как можно автоматически вычислять длину объекта, например текстового поля, так что это вероятно тоже получится устранить автоматически
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×