Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Дата выхода: 20 августа, 2013
  • Жанр: Action (Shooter)/ 3rd Person
  • Разработчик: Deep Silver Volition
  • Издатель: Deep Silver
Spoiler

Спустя 5 лет после событий в Saints Row: The Third, глава «Святых» был избран президентом США. Вскоре после этого происходит вторжение пришельцев в предводительстве с Зиньяком (англ. Zinyak), который заключает главных героев в виртуальную версию города Стилпорт, где они обретают различные суперспособности, которые должны использовать в борьбе против гуманоидов

Spoiler

Минимальные:

  • OC: Windows Vista (x86 or x64)
  • Процессор: Intel Core 2 Quad Q6600 | AMD Athlon II x3 \ Рекомендуется: Intel i3 2100T | AMD Phenom II x4
  • Память: 4 GB RAM
  • Графика: NVIDIA GTX 260 | AMD Radeon HD 5800 series \ Рекомендуется: NVIDIA GTX 560 | AMD Radeon HD 6800 series
  • DirectX: Version 10 \ Рекомендуется: Version 11
  • Места на диске: 10 GB available space

Будет кто браться за перевод ?) Хотелось бы получить эту игру в полном нецензурном варианте. А то только инглиш...а шутки там забавные :happy:

http://notabenoid.com/book/43230

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обещали же позже перевод от Буки.

Перевод будет через хз какое время. Как минимум быстрее сделаем сами перевод, как максимум тема будет висеть для "улучшения" перевода от Буки. Маты я думаю точно там переведут с цензурой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет через хз какое время. Как минимум быстрее сделаем сами перевод, как максимум тема будет висеть для "улучшения" перевода от Буки. Маты я думаю точно там переведут с цензурой...

Если перевод будет уровня фар края, то ничего исправлять и не придется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто знает , у буки цензуренная версия или нет так как запикивает часть текста ? учитывая SR3 они наврятли переведут как надо. Надежда на народ ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
учитывая SR3 они наврятли переведут как надо.

Особенно учитывая, что SR3 занималась Акелла, ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод будет через хз какое время. Как минимум быстрее сделаем сами перевод, как максимум тема будет висеть для "улучшения" перевода от Буки. Маты я думаю точно там переведут с цензурой...

Он еще позавчера был,я уже в русскую версию играю,пусть и частичную.

Изменено пользователем Dante02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dante02

Это куски перевода из 3 части.Причем переведены только меню и частично подсказки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как минимум быстрее сделаем сами перевод, как максимум тема будет висеть для "улучшения" перевода от Буки. Маты я думаю точно там переведут с цензурой...

Текста много, вряд ли быстрее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текста много, вряд ли быстрее

если откроют текст на нотбенойде - то дело быстро завершится...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы издеваетесь? Бука выпустит перевод возможно уже 30

Изменено пользователем blablabla123456

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Навскидку текст См.ниже

Но думаю там еще есть.

Формат еще не до конца ясен, так что... Хотите, можете начинать... Но про запаковку я пока ничего не могу сказать.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем переводить то, что и так будет переведено?

http://buka.ru/cgi-bin/show_more.pl?option...ews&id=2327

P.S. Кстати, там уже начался срач. Посмотрим, как продержится та тема недельку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лол!

Игра УЖЕ переведена на русский! xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×