Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Saints Row: Gat out of Hell

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

AleksanderGaMeR

Уверен? Может это остатки русикиатора перекрылись с официальным или просто перевод слов одинаковый =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AleksanderGaMeR, ты меня не понял. На ноте нет субтитров к роликам из дополнения. Возьмем первый субтитр из этого дополнения.

"So. What exactly is Enter the Dominatrix?" http://www.youtube.com/watch?feature=playe...BYk937g8o#t=178

На ноте его нет, как и остальных субтитров из роликов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AleksanderGaMeR, ты меня не понял. На ноте нет субтитров к роликам из дополнения. Возьмем первый субтитр из этого дополнения.

"So. What exactly is Enter the Dominatrix?" http://www.youtube.com/watch?feature=playe...BYk937g8o#t=178[/post]

На ноте его нет, как и остальных субтитров из роликов.

А, ну да. Их сейчас там нет. Есть проблема с выковыриванием их из le_strings файлов. Не можем найти таблицы, что бы распаковать субтитры с идентификаторами.

Хотя, как говорит wetcase, они у него работают и без идентификаторов. Как он придет - разберемся.

UPD: Пока wetcase'а нет, я сам проверил. Сабы из роликов, вроде как, работают. Сейчас проверю другие надписи, потом, если что, залью на ноту.

 

Spoiler

a19f52e5a28b795ddf7092e1c2a25902.png

UPD2: Как-то так:

 

Spoiler

0a6f7d94e822fba9b7c3676f2a3a9038.png

UPD3: Залил на ноту, из-за идентификаторов будет немного сложнее переводить.

Изменено пользователем AleksanderGaMeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Портал" для меня лучше, чем "шлюз".

Тогда пусть будет портал. Хотя там и намек на сетевой шлюз (cache - та же ситуация), но раз ассоциации с чем-то другим возникают, то ладно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так название Enter the Dominatrix не переводим, так как теряется отсылка к игре, ведь так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так название Enter the Dominatrix не переводим, так как теряется отсылка к игре, ведь так?

Я думаю, что именно название переводить не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Половину дня занимался вставкой сабов для DLC и вставил...

 

Spoiler

d48e292f4912f759ea731cc23eec7aa8.jpg

a3b7478d10eb68ccea894aad74d799ab.jpg

3792d6e00d93327d51d14b311d0ed963.jpg

840bbd8c50040456f2095a688416fa99.jpg

Отлично! Молодец!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AleksanderGaMeR

Молодец

Исправь там текст Из ниоткуда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Убил полдня - и таки вытянул все субтитры из игры. Сравнил то что вытянул с тем текстом что получил от AleksanderGaMeR.

1. В вашем тексте отсутвуют некоторые строки. Где-то с десяток. И я не про DLC.

2. В вашем тексте есть дубли и перепутанные строки, не много но есть.

Начну работать над вставкой текста в игру. Кто-бы еще подсказал как в питоне перекодировать текст...

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. В вашем тексте отсутвуют некоторые строки. Где-то с десяток. И я не про DLC.

2. В вашем тексте есть дубли и перепутанные строки, не много но есть.

Примеры можно? По двум пунктам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примеры можно? По двум пунктам.

 

Spoiler

voc_kinzie_media_00547=Ладно, вот план. Первое: привлечь танк. Второе: Украсть танк. И наконец, использовать танк.

voc_player_bf_media_00289.dmav=А это - просто потому, что я так хочу!

voc_player_bf_media_00289.dmav=А это - просто потому, что я так хочу!

voc_player_bf_media_01253.dmav=Число жертв наверняка растёт из-за него...к тому же, если Мэтт Миллер выжил...

voc_player_bf_media_01254.dmav=Right on.

voc_player_bf_media_01255.dmav=Спасибо, Господи.

voc_player_bf_media_01485.dmav=Кинзи, ты это видишь?

voc_player_bf_media_01485.dmav=Я должна сказать Кинзи, ты начинаешь меня пугать.

voc_player_bf_media_01503.dmav=Конечно, это ведь так обычно... Кинзи, у меня нет оружия. Как быстро ты сможешь меня вытащить?

voc_player_bf_media_01504.dmav=Are you seeing this, Kinzie?

voc_player_bf_media_01505.dmav=Неужели это базовый игрок Стилуотера...

voc_player_bm_media_00430.dmav=И как же нам расхерачить эти трансляторы?

voc_player_bm_media_00430.dmav=Окей, CID. И как же нам расхерачить эти трансляторы?

voc_player_bm_media_00622.dmav=Где CID?

voc_player_bm_media_00623.dmav=And this one's because I want to!

voc_player_bm_media_00624.dmav=То есть, мой злой двойник – это твой самый ужасный кошмар?

voc_player_bm_media_01359.dmav=Так ты уже готова? Пошли.

voc_player_bm_media_01360.dmav=Dunno. I'm usually too busy being awesome to be bored.

voc_player_bm_media_01361.dmav=Приятно иметь дело... полагаю.

voc_player_bm_media_01501.dmav=Где ты? Кинзи...?

voc_player_bm_media_01502.dmav=Production facility first. Let's go.

voc_player_bm_media_01503.dmav=Ого. Ты действительно готова пойти на всё ради этого.

voc_player_hf_media_00310.dmav=И как это выведет его из себя?

voc_player_hf_media_00311.dmav=Well, at least I can shop just about anywhere now.

voc_player_hf_media_00312.dmav=Что... вот черт.

Это лишь часть. Все в одной куче. Жирным выделил отсутвующие у вас строки.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это лишь часть. Все в одной куче. Жирным выделил отсутвующие у вас строки.

На ноте все в порядке. Повторов нет. Выделенные строки есть и переведены.

Либо косяк при сборке был, либо я не знаю с чем ты сравнивал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ноте все в порядке. Повторов нет. Выделенные строки есть и переведены.

Либо косяк при сборке был, либо я не знаю с чем ты сравнивал.

Строки есть, а вот ID у строк левый:

voc_player_bf_media_01254.dmav=Right on. -> voc_player_wf_media_00192.dmav=В точку.

В собранном файле строки отсортированны по алфавиту, вот и выходит в одном месте дубли, а в другом строки нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Skygard Arena

       
      Дата выхода: 18 сен. 2025г. Разработчик: Gemelli Games Издатель: Gemelli Games, SpaceJazz Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2148970/Skygard_Arena/
      Skygard Arena - это тактическая ролевая адвенчура, в которой геймеры погружаются в стратегический пошаговый бой, управляя героями и их способностями в ходе разнообразных испытаний. Каждое сражение - это гонка на перехитрить соперника, поэтому время и принятие решений имеют решающее значение для успеха. Стратегическая сложность усложняется с появлением нескольких личностей для каждого чемпиона. По мере углубления в игру геймеры встречают чемпионов с Ultimate-способностями, которые привносят в игру много волнения и непредсказуемости.
      Машинный перевод для steam версии от 9.10.2025г (последняя) https://drive.google.com/file/d/1Vp4fXWKwr57ATwnLHZDdcagyCSJfhMtS/view?usp=sharing
      Незначительная часть интерфейса на английском языке, вступительный ролик Кампании на английском (текст в ролике идёт сабами, после внедрения сабов, папка с игрой весит 12гб. На всякий случай, сабы закинул в архив — кто шарит — разберётся)



       
       
       
    • Автор: 13thAngel

      The Walking Dead: Destinies
      Жанр: Экшен, Приключение, Хоррор Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Flux Games Издатель: GameMill Entertainment Дата выхода: 1 дек. 2023 Steam: The Walking Dead: Destinies Доступна на ПК в Ру Стиме и под Чёрным флагом. Если ли возможность запилить дипл?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что, тогда предлагаю посчитать их поштучно. Вот я знаю про арест за поиск запрещённой информации, человека на сколько-то там тысяч штрафанули, при этом это указывалось как первый и пока единственный случай штрафа по данному закону. Статью читал в том месяце, вот уже раз. Сколько ещё случаев сможем наскрести известных, связанных “с интернетом”? От обратного, если бы это было повальным явлением, то статьи на эту тему появлялись бы ежедневно. Но т.к. такие статьи буквально единичные, то, надо полагать, это происходит куда реже, чем можно предполагать. Также косвенно можно сделать определённые выводы на основании того, насколько просто найти подобные новости в большом количестве касательно случаев на западе и насколько редки они у нас. Так что возьмусь предположить, что число подобных случаев да, не осталось прежним, оно стало более редким.
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ролевой стратегии Skygard Arena. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ролевой стратегии Skygard Arena.
    • Можно узнать, что сейчас с “комьюнити переводом” версии 0.24.20 и будет ли он далее поддерживаться и переводится новые строки и редактироваться старые неудачные или “машинные”? Будет ли полноценно добавлена русская локализация на основе этого русификатора, в релиз игры в Стиме, или будет как сейчас, только в виде скачивания “мода”  со стороннего ресурса:  https://mod.io/g/vagrus/m/russian#description  Vagrus: The Riven Realms - гайд по установке русского языка https://www.youtube.com/watch?v=P3Ydvnc8Im4
    • Так в том и проблема, что никто просвещать не собираются. Тот кто вроде и не прочь поделиться инфой мало что знаю, и делиться им в общем то нечем. Местный представитель команды, делиться инфой крайней не охотно, обходясь весьма обтекаемыми фразами “можешь походить по разным темам команды, почитать что он писал”. А до главреда не достучишься, он просто игнорит все вопросы. А какие либо посты и информация появляется крайней редка, хорошо если раз в полгода, какая нибудь новость будет. Вот и получаться такой, информационный вакуум, когда не известно, ни что происходит с проектами, ни что происходит с командой.
    • Тогда надеюсь кто нить просветит как так получается. Это ведь как минимум преступление против человечества(по крайней мере русскоговорящего), а как максимум нивелирование трудов переводчиков.
    • А, понятно. Ну, потом как-нить, мож, качну отсюда, сравню для интереса. Но вот заметил кое-какую тенденцию: когда игра была ещё версии 0.8, русская локаль страдала неточностями и косяками больше, чем сейчас в версии 1.0. Т.е. я делаю вывод, что разрабы всё же правят до нормального состояния.
    • @Алекс Лев заморачиваться не охота, хотя бы потому что это надо будет обновлять))) да и у меня свой вариант перевода + надо сабы тоже переименовать. Ты бы лучше на недельку раньше так выложил)) Я видел упоминание о русском в файлах, но тупо поленился(не подумал) посмотреть, есть ли русская локаль) Я то предложил именно мой посмотреть и сравнить с тем, что в оригинале.
    • @allodernat Тут, видимо, политика рулит. Официально разрабы отказались русифицировать игру (Це ж Украина), но втихаря затолкали русскую локаль, чтобы россияне тоже покупали игру. Но о русской локали не кричат на каждом углу (это чисто моё мнение — возможно, причина в чем-то другом). Если кому надо 1.0.2, могу скачать эту версию, переделать дамблы также на русский и выложить тут для аудитории, если тебе неохота заморачиваться))
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×