Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Народ помогите, мне друг принес обливион без установочных файлов, голая игра и в реестре у меня ничего нет. Хочу поставить патч, чтобы установить русик от дот, но он не видит игру, можете сказать где и что нужно указать....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чет файлы к Oblivion с сайта качать нехочет говорит: Использан неправельный URL.

Может быть из-за присутствия в ссылке надписии free.php? Тоесть ещё одного расширения.

Броузер FireFox. С недавнего времени выхожу через прокси. Не может ли это быть из-за него?

А то плагины оч. хочу скачать.

Добавлено:

Обноружил в чем глюк. Это прокси сервер. Можно ли какнить это править, а то почемуто без прокси медленней работает инет.

Зато теперь плагины скачаю.

И русик к ним.

Изменено пользователем necromanser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сорри, что не утруждаю себя чтением 46 предыдущих страниц темы, можете вкратце описать - насколько хорош перевод (последняя версия, разумеется) от ДотСтудио? Что лучше стоит поставить - 1С или ДС?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что лучше стоит поставить - 1С или ДС?

Странный вопрос - безусловно лицензия лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кстати где то прочол что пираты будут переводить голос для игры..

Когда они это зделают ну переведу ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не секрет - то где ты это прочел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не секрет - то где ты это прочел?

Да на форумах акеллы :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сорри, что не утруждаю себя чтением 46 предыдущих страниц темы, можете вкратце описать - насколько хорош перевод (последняя версия, разумеется) от ДотСтудио? Что лучше стоит поставить - 1С или ДС?

Если разных плагинов нет то в принципе без разницы. На 1С большенство существующих сейчас плагинов не ставиться.Качество перевода примерно одинаковое хотя и там и там полно грубейших ошибок ( у 1С Чейдинал вместо Чейдинхола у DS животными назвали скелетов призраков и зомби). Если на будущее лучше 1С так как именно для лицензии скорей всего будут писаться новые плагины и дополнения как это было с Morrowind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня после установки от 1С текст диалогов пропал-звуки все есть, а когда говорят тишина, и иногда сами субтитры бегут как бешеные

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня после установки от 1С текст диалогов пропал-звуки все есть, а когда говорят тишина, и иногда сами субтитры бегут как бешеные

Это из-за nodvd... Поставь для версии от 1С (есть на фтопку).

Изменено пользователем Zedben

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня после установки от 1С текст диалогов пропал-звуки все есть, а когда говорят тишина, и иногда сами субтитры бегут как бешеные

C этим в другой раздел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Советую играть в оригинале, с русификатором.. Даже у 1С игра покоцаная... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только сейчас начал играть, и 48 страниц не осилю читать, есть ли отдельные русификаторы для модов, или лучше одним, но можно было бы выбирать установливать или нет русификатор на саму игру?

Изменено пользователем CrazyMeat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе нужно переводить уже в разы больше, много тысяч строк текста, так что уже придётся платить за Токены! ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
    • Жестче всех поступил Гугл, что из Гугл плей не скачать ранее купленные программы и игры, вот это настоящее свинство.
    • я больше скажу, я ни когда даже не скачивал  XUnity.AutoTranslator  Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.
    • Просто вот планирую первый раз сыграть, и не могу решить как лучше, оставить оригинальный перевод на который жалуются, или зоговский, который смотрю тоже не без огрех.
    • Вы так говорите, обычно как те, кто сам никогда не пробовал делать нормальный перевод игры с помощью автопереводчика XUnity.AutoTranslator! А это зачастую ещё тот “адовый труд”, хотя конечно по сравнению с полноценным переводом он в разы меньше и легче! Нужно подобрать правильную рабочую конфигурацию файлов загрузчика и XUnity.AutoTranslator, потом отконфигурировать настройки. Потом нужно достаточно времени поиграть, чтобы программа могла “вытащить” из игры текст для перевода. А уже после этого, требуется вручную редактировать и вычищать файл перевода от  мусора и добавлять “регулярные выражения” и прочее. Именно эта правка перевода самая кропотливая, долгая и сложная в переводе с помощью XUnity.AutoTranslator! Особенно если перевод не с английского, а с китайского языка, который Гуг до сих пор переводит очень плохо… Конечно можно файл с вытащенным текстом сделанный  XUnity.AutoTranslator, отдать Нейросетям типа ГОПОТЫ и они сделают довольно неплохой перевод, но это уже нужно будет оплачивать Токены! Обычно именно за это и просят оплату за свой перевод игры с помощью XUnity.AutoTranslator!
    • @Дмитрий Соснов если хотят заработать то можно найти и другие способы, например мой проект волсу приносит сам по себе нормально. А если кто то и донатит то вообще каеф) Русификатор исключительно можно скачать только с сайта. Он доступен всем без исключений. А выкладывать где то по мимо сайта — запрещено
    • Тут мы наверное все “за бесплатные переводы”! Но к сожалению, не все могут или же не хотят, работать по “фану” и за бесплатно! А уж тем более долговременно “поддерживать” свой перевод, выпуская обновления перевода,  после выхода патчей игры… Вот те, кто не может работать бесплатно, тот и создаёт группы для продажи своих платных переводов или даже сам продаёт его, через Бусти например…  Большая просьба выложить свой перевод одновременно на Гугл и Яндекс диски, чтобы все как россияне, так и люди, живущие за границей России могли его скачать! 
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • @nojqva Жора отдельный случай,  но конкретно про “русификатор с косяками на продажу” я имел ввиду мастеркосту  , тупо сделанные русики на базе автопереводчика, у него если не все такие, но почти все при чём тупо для тех, кто сам не может поставить автопереводчик, так как переводы сделаны хорошо если диплом, а так тупо автоперевод гугла и правки начального меню. И есть ведь тот, кто покупает, и даже хвалят) Или Кетсунеко,  который недавно совсем такой пост делал. Ну и что что гугл перевод, ДУШУ ВЛОЖИЛ! 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×