Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что это у тебя за глюки такие жуткие... Не было у меня таких ни с одной версией. Попробуй ради эксперимента отключить ZoGRusFactionNames.esp и ZoGRusScriptMessagebox.esp.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не у меня версия руссификатора 1.11 от NeoVision

Так там не переведен только один квест (непомню его) я это в TES Constructor-е проверял. Это только задания. А сами диалоги я не смотрел. Но вроде бы все что я пока видел на русском. Только вот иногда имена НПЦ на одну букву отличаюстя от реальных, женщины говорят от мужского лица и небольшие глюки переводов, типа как "Пыль когтей" и "Порошек надежды".

А вот с плагином про пиратский корабль у меня все в порядке. И глюков, что у тебя нету.

Квест про нирнруты прошел весь, часов 5 бродил по берегам всех рек и собирал эти идиотские нирнруты. Набрал более 60 штук, точное количество не помню, но квест точно закрыл полностью. Мужик это тебе и не должен ничего говорить, он впервый раз показывает на озеро в каком-то там лесу, ты там собираешь 4 нирнрута, а дальше все своими силами.

Патч у меня тоже 1.1 Бета

Может та какой-то другой руссификатор поставил?

Вначале мне очень резала глаза надпись на бутылках "Повредить усталость" "Укрепить усталость". Написали бы хоть не Усталость а Стамина например или что-то еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да Сержантский у меня русификатор версии 1.11.

Я прошёл всю игру, но ни где не видел глюков с пропаданием текстур,

как с пиратким кораблём. Может видеокарта, у меня NVidia 6600 128мб.

А на счёт нирнрутов, будете смеяться, я забыл в каком городе живёт этот ботаник.

Так помню, что около главного входа в гостиницу и в подвал, а город забыл.

Но всё равно с русификатором, опечатки во фразах мелкие достали.

И как писалось выше, вместо купить дом, купить лошадь.

И прилично мест есть, где квесты не переведены.

Сержант, а интересно просто, играл в игру тот, кто её переводил.

Мне кажется, что нет.

И смысл перевода некоторых заклинаний я так и не понял.

Нашёл посох - Рассеть 100 Pts, а что рассеять, куда, во что :censored: , так и не понял.

И эти: укрепить, повредить и эту-же рассеять, не понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

такая же фигня, что рассеять икого и для чего, тоже неясно. Но в остальном вроде норм. Я еще этот мод с пиратами там с караблем в пещере под городом, у мя вообще как туда заходишь, то всесь корабль и его вещи разбросаны в пространстве и висят на воздухе, вообщем глюк неисправимый, видно все из за руссика. И вообще че прям никак ни зделать , чтоб руссик с модами-плагинами дружил? (ничего ведь нету невозможного).

Изменено пользователем 790

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня стоит мод с пиратским кораблем, мод руссифицированный. Стоит руссификатор игры. И никаких глюков с модом нету. все на своих местах, ничего в воздухе не висит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего ты не скачал сам плагин, только руссик, у тебя хоть есть "имя плагина".Bsa в папке игры? Посмотри.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, это идея, вы правда не скачали сам плагин, а новый руссификатор поставили. Такая фигня может быть только из-за отсутствия BSA файла. А у меня есть все 4 плагина в полной комплектации, и поэтому нету никаких глюков.

Кстати насчет несостыковок в руссификаторе, не может ли это быть из-за того что, как написано в комментариях?

"Диалоги, книги и скрипты от Неогеймс. Звания и сообщения от ДотСтудио."

Изменено пользователем Killoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил себе Сержантский русификатор. Видно, что выполнена большая работа, так шо респект. Но как видите из моего, пропесочивать его всё же прийдется :D То что в книгах есть апечатки, пропуски и прото ошибки - это само сабой, все делалося наспех(я нашел штук пять, притом, что я просто просомтрел книг 10 %))) ) Самыми грубыми ошибками, я считаю ошибки вназваниях. Например вот не так давно заметел, что желзную пробню автор перепутал со стальной. Но опять же это прото ошибка, я не веро что перводчик не может отличт iron от steel. А вот системные ошибки- это ошибки в названиях(обычно и в именнах) , которые допускаются обычно все пиратские переводчики, и они то меня и больше всего бесят. Господи ну если решили определенное место перевоидить определенным образом, то переводите его так до конца игры. В крайнем случае если геморойно сильно, то названия перводите просто спелингом(например: Swadow way - Шадоу Уэй, Wind Tower - Уинд Тауэр и т.п.) - юзер играющий в Обливион нахаляву, поймет как это переводится ;). Самый яркий пример в этом переводе - это когда в квесте заведение называют "Богатый кошелек" а на карте он отмечен как"Обильная Коинпресса"(это интересно на каком языке так говорят :D ). Если бы не стрелочки подсказки, то не нашел бы... Я не говорю, что такие вещи делаются сразу и я понимаю что одному человеку перепроверить всё не реально. Но надо было бы организовать схему выявления ошибок. Например поместить при установки ридмифайл в котором говорится, мол это бета, если нашли ошибку, то пишите туда-то... Так бы все ошибки быстро вычеслили...

ЗЫ

Я постоянно букву "m" читаю, как "т". (и не я один %))) Нельзя бы поменять в шрифте одну букву? Хотя если геморно не надо, я уже привыкаю потхоньку

ЗЫЫ

Почему двери в в плагиновсой башне мага насзываются "Тестбрумы", а вторую даже произнисти не могу. Хотялось увидить оригинальное название =)

ЗЫЫЫ

Фсё равно респект и не берите в голову %). Ща выйдет перевод от акеллы, и надо будет положить фсе силы на то, чтобы её скомуниздить =)))

Изменено пользователем Вечно недовольный юзер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вам так скажу, товарищ Вечно Недовольный, вы хотя бы чуть-чуть вникли в суть дела... Сдесь последнее время производилась корректировка перевода Neo... Притом Разными людьми! Работу с нуля сдесь никто не начинал, в отличии от дотстудио, где даже при всех попытках единого глоссария наблюдаются несоответствия в названиях. Люди просто правили то, во что играли. А для особо пекущихся за названия была ссылка на оригинальные(что нетрудно сделать и самому). Ну а пинять на орфографические и др. ошибки вообще просто смешно! Особенно Вам...

ЗЫ

А "комунизденье" Акелловского перевода, я думаю, вообще не будет проблемой- с такой то открытостью Obliviona изменениям...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только комундиздить здесь нельзя )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну а пинять на орфографические и др. ошибки вообще просто смешно! Особенно Вам...

Ты эта на шо намикаеш? :D

ИМХО править надо а не оправдываться. Без абшибок нельзя, но надо создавать механизм по их исправлению. И граматные юзвери вроде меня вам памогут :D То что всё это сполшная народная инициатва(которую надо поощрять) - никто не спорит. И тем более никто вас не ругает, вы ведь не майкрософт =)))

ЗЫ

А де так называемая сцылка на оригинальные названия. А то лень делать бекап, а потому опять русик ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А де так называемая сцылка на оригинальные названия. А то лень делать бекап, а потому опять русик ставить.

Ссылка на 36 стр. Только там версия перевода старая - 1.3.

Лучше экспортируй из мастер-файла названия, а затем импортируй в свой перевод...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему двери в в плагиновсой башне мага насзываются "Тестбрумы", а вторую даже произнисти не могу. Хотялось увидить оригинальное название =)

Не помню никаких тестбрумов...

Оригинальное название в оригинальном файле .esp .Подразумевается, что он уже есть у человека скачивающего перевод.

Буква "m" изменена в шрифтах перевода от DotStudio.

P.S. Приведением в порядок перевода официальных плагинов начал заниматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор не качаеться, пишет что являеться всего лишь Application

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   да и просто поддержать человека стоит (если конечно человек не гандон, как это нынче модно) — игру вроде в одну морду лица делал и при этом она выглядит лучше, чем потуги многих крупных студий.
    • Может это меня как старого вовера зацепило(там прям много вайбов оттуда )но   мне прям прикольно,и прокачка вроде разнообразная,и крафт есть. Я не хвастаюсь я  Икспиримаента провожу...сколько за год упадет.
    • Ну один такой был, вот он у меня в принципе и есть такой моник. Очень незаметный прям в углу, в правом. Не вижу его в принципе никогда, просто знаю что есть. Серый микро квадратик. Менять не стал даже, да вроде есть какая-то норма по битым пикселям для моников разного класса, может мне и не поменяли бы из-за этого, мой моник недорогой, 7 или 8 лет назад 15 тыщ стоил кажется, или 17. Если б тщательно не пялился на белый экран, ну тип проверял как умею, то и не знал бы об этом битом квадратике, в играх его не увидишь, новых за годы не появилось. 
    • Как по мне замыленность взгляда разработчика это бред. Если руководитель не может определить проблемы с сюжетом или игровым процессом, то ему просто не стоит браться за руководство игровым проектом. Потому как фокус группа покажет только отношение, а ты, как руководитель, должен осознавать и сам, что твой продукт не понравится всем, даже будь он хорошим. А если ты хочешь понравится большинству, то сделаешь продукт не по своему видению, а чтобы угодить всем, возможно отказавшись от первоначальной идеи, обычно это не идет на пользу продукту. Проблемы же с сюжетом или геймплеем в основе своей лежат в неправильном геймдизайне, наплевательской работе тех кто отвечает за качество или отношением и так сойдет, деньги закончились. Если человек без фокус группы не может понять, что есть проблемы, то он явно занят не тем делом. Возможно у такого руководителя и вовсе отношение, я хороший руководитель, потому что все работает без моего участия...
    • А это, как тупыми водятлами “ты чего пристёгиваешься? я хорошо вожу.” Угу, а вот придурок, вписавшийся в эту машину плохо.
      В Яндекс.Музыке куча исполнителей пропало… а у меня на харде они есть 
    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
    •     Дождался. Ремастер есть, сбора на порт/адаптацию/новый перевод пока нет 
    • Хмм, я явно что-то пропустил. Почему люди к концу срока официального “обслуживания” 10-ки кинулись возвращаться на 7-ку? В т.ч. уходя и с 11-й, начиная аж с июля месяца. О_о Что интересно, так то, что тут китайцы совершенно не при чём. У них обратный стабильный тренд на уход с некогда дико популярной там 7 на 11-ю. То есть на семёрку с 11-й уходят именно американцы и ко, в т.ч. азиатский регион “в целом”, НО кроме китайцев, ну и у индусов при этом вообще без сюрпризов, стабильно потихоньку идут на 11-ю с 10-ки без таких неожиданностей и стабильно околонулевым интересом к осям более старым. Вот картинка китайцев: Впрочем, резкий всплеск интереса китайцев примерно в то же время в июле к 8-ке (чуть ли не с нуля до 11%) с одновременной просадкой у 11 и 10 тоже вызывает огромные вопросы. Что же такого случилось-то в июле, что это сейчас так аукнулось-то, что люди побежали удалять 11-ю и ставить 7-ку (а китайцы удалять 10-ку и ставить 8-ку). О_О
    • Понятно, тогда наверное вам это не нужно) Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст. Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×