Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Там G и C очень похожи. Переводится как Иностранцы

600 СООБЩЕНИЙ

Изменено пользователем ALFminecraft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Foreicners что такое?

Выдается всем квалифицированным иммигрантам.(ForeiGners)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше потом еще разок проверить внимательно,а потом потестить.

А что с текстом? Его можно тестировать или он совсем не готов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Текста нет, и не будет, пока не будут готовы шрифты

На данный момент острая нехватка шрифтов. Но ИМХО все их переводить это бессмыслено. Их там 21 штука, перевели 5. Отличаются они не сильно. Так-что я думаю можно будет тупо скопировать переведённые и вставить в английские. Главное что-бы размер совпадал.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну их же пока нет? Да? Да. Так что пока что нет.

И тем более - текста там, извините за выражение, дохрена. Да, переводят на ноте, но ведь его еще надо проверить

Изменено пользователем ALFminecraft

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я так и думал что это иностранцы.

Текст? Ну можно конечно и текст переводить, но пока шрифты до ума не доведём, никакого смысла не будет.

Сейчас засуну свою переведённую картинку, и скину пробный Art.dat

Вот, проверяйте.

В некоторых местах отсутствует текст, это нормально т.к. шрифты ещё не готовы.

Тут кто-то скидывал Ends.xml, в нём где-то ошибка. Его игра не принимает. Вот поэтому я говорю что перевод с ноты очень трудно вставлять.

Чуть-ли не вручную всё приходится самому перепечатывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне сразу вылезла газета "История Арстотцки в фотосвидетельствах и словах - большая часть слов"

у меня просто слов нет, голимый промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:). Ещё одно подтверждение тому что перевод с ноты никуда не годится.

Там большой кусок был, я взял скопировал и вставил, хотел шрифт проверить. И так и не проверил сам перевод.

Но с другой стороны мы ведь картинки тестим а не газету :)

Оригинал: "In Pictures and Words - Mostly Words", предлагайте свои варинты хоть здесь, хоть на ноте - исправлю.

Что-то скачивать-скачивают, а отписался всего один человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в книге правил где будка инспектора надо поменять названия элементов как у меня в вестнике

элементы "документ должен иметь печать" и "разрешение предоставит доступ в арстотцка" смазаны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то скачивать-скачивают, а отписался всего один человек.

А что писать то :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • Автор: michael_de_santa

      Жанр: Экшен Платформы: PC Разработчик: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Издатель: DRAGAMI GAMES, LTD.
      Дата выхода: 12 сентября 2024 года Страница игры в Steam:https://store.steampowered.com/app/2658450/LOLLIPOP_CHAINSAW_RePOP/  
      Игра вышла но без Русского языка, можно ли каким-то образом портировать русификатор с ps3 версии? 


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×