Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Имена и Фамилии вполне легко читаются, конечно многие "ярые" игроки захотят углубиться в игру на 146%, и потребуют полный перевод

Но оптимальное решение:

Перевести текстуры и сюжетную часть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот объясните мне, зачем вам нужно переводить имена, название городов?

Только времени зря терять...текст, картинки - перевели и все, ну имена да города зачем?:D

А разве их уже не перевили?:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве их уже не перевили?:D

Не знаю :)

Но переводить имена и города, лишняя морока :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю :)

Но переводить имена и города, лишняя морока :)

Так имена же вроде все перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так имена же вроде все перевели.

Ну и ладно :)

Все равно, лишним это было :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин я вас читаю, оказывается зря вчера пол ночи до трех переводил эти имена... оказалось что не надо + их еще перевели к тому же..)

Изменено пользователем PCheater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин я вас читаю, оказывается зря вчера пол ночи до трех переводил эти имена... оказалось что не надо + их еще перевели к тому же..)

Так я тоже переводил. Особенно слово hui. Было трудно решать чтобы подобрать но я все таки подобрал мат :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я тоже переводил. Особенно слово hui. Было трудно решать чтобы подобрать но я все таки подобрал мат :D

Tona Ambrosio

Grishka Belovi

Kurwa Mudakinska

Покруче будет, я считаю. Всё это женские имена)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всех загранпаспортах имена и названия стран пишутся на латинице. Поэтому считаю, стоит оставить все как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во всех загранпаспортах имена и названия стран пишутся на латинице. Поэтому считаю, стоит оставить все как есть.

со шрифтами еще ничего неизвестно может латиницы и не будет вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая версия игры была сделана за двое суток для конкурса Ludum Dare

Так вот лткуда взялся злобный Dari Ludum xD .

Кто переводит паспорта? Влезет ли на паспорта United Federation перевод "Объединенная федерация"?

Я считаю, что имена лучше перевести. Мне, например, как человеку отлично знающему английский, очень сложно было воспринимать эти имена в игре. Большинство из них невероятно заковыристые. Каково будет человеку не знающему английский.

Раз их уже перевели у меня есть просьба. Не мог бы переводчик скинуть свои переводы нескольких имен:

Dari Ludum

Jorji (кто помнит его фамилию? или, наверное, не важно, она, кроме как в документах, нигде не встречается)

Elisa (Elise? не помню, девушка Sergiu)

Sergiu (его может и не быть среди имен)

Dmitri (плохо помню, кто этот персонаж, может, нет среди имен)

Shae (фамилию опять не помню)

Имена нескольких разыскиваемых людей (кто вспомнит или посмотрит в игре - кидайте.

Те, которые вспомнил я:

Vince Lestrade - на ноте сейчас хороший перевод: Винс Лестрейд

Simon Wens - на ноте: Саймон Вэнс

Кто что вспомнит - добавляйте.

Еще одно, что-то я запутался. Мы используем перевод с ноты? Или кто-то пишет свой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я писал свой, но если понадобится я больше не буду, боюсь напортачу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Региональная скидка (то, на сколько сильно меняется цена для региона) может быть разной у разных товаров. Следующая скидка распродажи да, она одинаковая, но она не даёт ни малейшего представления по итогу о фактической цене, т.к. 18 баксов для одной игры и 18 баксов для другой игры в пределах стима могут быть очень даже значительно различаться при перерасчёте на рубли после региональной поправки по тем или иным причинам.                                                                                                                        Ваш капитан очевидность. Так он и цену в тенге назовёт, раз купил в тенге, не? И даже если ему скажут, что а вот в рублях было бы столько, то он перевёл бы это в тенге в уме и посмеялся, что да, дескать есть такая вот разница, что поделать. Он явно не станет про баксы заикаться, т.к. эта информация ему напрочь не сдалась, он же не в баксах покупает, зачем ему это. Вот поясни нам, о сверхразум с Марса (сникерса, подставить по вкусу), неразумным, какую практическую пользу тебе лично даёт знание о цене в баксах, если ты покупаешь по регионалке в рублях?
    • То есть раз она для него родная, то ничего страшного? А если я просто привык, потому что листаю цены на игры в долларах, то нет мне прощения? Важна именно сама причина привычки, а не ее факт? скорость примерно одинаковая будет. а вот ответ на вопрос который мне задали, если вбить “20 долларов в рублях” — будет не верный.
    • Ну ружье, как я помню, ваще можно и не схватить. Но да, убивать всех необязательно, скрипт сработает где бы игрок не был. Но не убивая, правда, фиг продержишься. Это самый жесткий и не сбалансированный момент в игре. Дальше всё куда проще.
    • Основной проблемой для массового распространения Windows 11 считаются системные требования: для этой ОС требуются технологии, которых в старых сборках ПК просто нет. Компания Statcounter подсчитала, что доля Windows 11 среди пользователей сети достигла 29,71%. Несмотря на усилия Microsoft, популярность свежей ОС не идет ни в какое сравнение с Windows 10, доля которой по состоянию на конец июня составила 66,1%. За год устаревшая система потеряла примерно 5% пользователей. Основной проблемой для массового распространения Windows 11 считаются системные требования: для этой ОС требуются технологии, которых в старых сборках ПК просто нет. Поэтому, если смотреть на статистику геймерских ПК в Steam, то ситуация с популярностью Windows 11 гораздо лучше. Windows 11 установлена на компьютерах 46,63% пользователей, а Windows 10 — у 49,42%.
    • наверно, потому, что он указывает цену в родной ДЛЯ СЕБЯ валюте, а ты на жителя США не очень похож...если только на обитателя гетто. вряд ли меньше, чем вбить в поисковик “20 долларов в рублях”)
    • Недоступно, значит пирачу, если нет взломанной, то просто не играю. 
    • Момент сразу после получения ружья, выходишь на улицу и там минимум 5 обезьян. Там реально достаточно от них просто ныкаться или всё-таки нужно добраться до какой-то точки?
    • Сколько по твоему секунд у меня заняло найти эту таблицу? ))) Ох уж эти люди не умеющие пользоваться поиском. Скидка одинаковая, что для ру региона, что не для ру региона. Поэтому цена уменьшается пропорционально. Так что какая разница какое там значение скидки стоит? Как вам еще не надоело, сидеть доказывать, что кто-то обязан указывать цену в той валюте которая лично вам хочется? Почему если я где то в ру-сегменте вижу или слышу в ТС, как казах говорит о том что он что-то купил в тенге не начинаю устраивать скандалы и сцены? Какие же неадекватные люди существуют, вместо того чтобы печатать ручками кучу цифр жалуются на прямую ссылку, валюта не та, это не то. Скучно что ли вам?
    • Главных героев озвучат профессиональные актеры Александр Носков и Елизавета Захарьева. Студия Cool-Games анонсировала русскую локализацию адвенчуры Alone in the Dark. Главных героев озвучат профессиональные актеры Александр Носков и Елизавета Захарьева. На озвучку открыт сбор на Boosty — требуется 200 тысяч рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×