Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Увы не могу скачать. Если у Вас есть возможность залить её на файлообменник буду рад.

Тут

-d -> Decrypt

-e -> Encrypt

Изменено пользователем h4x0r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что насчет перевода имен? Их добавили в Notabenoid, но стоит ли переводить их?

Предлагаю скачать базу Русских имён и Фамилий и вставить туда. Насколько я понимаю механику игры ей не особо важно сколько строчек будет в файле с именами (она берёт их рандомно), соответственно больше - лучше, ИМХО. Так же мне кажется неплохо бы переводить города, на более человеческие названия.

Тут

-d -> Decrypt

-e -> Encrypt

Спасибо!

UPD Насчёт распаковщика/упаковщика новостей нет?

Изменено пользователем GoldMorphiN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
неплохо бы переводить города, на более человеческие названия.

а что в них нечеловеческого? ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что насчет перевода имен? Их добавили в Notabenoid, но стоит ли переводить их?

Да, хотелось бы видеть имена и города, написанные кириллицей. Главное, проследить за правильным произношением, чтоб не получилось всяких Думбльдоров.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а что в них нечеловеческого? ))

Попробуй с первого раза правильно прочитать название города ГГ, в котором он проживает :smile: . Я считаю, что вообще не надо трогать ни названия городов, ни имена людей в паспортах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуй с первого раза правильно прочитать название города ГГ, в котором он проживает :smile: . Я считаю, что вообще не надо трогать ни названия городов, ни имена людей в паспортах.

Вот именно поэтому лучше видеть названия на кириллице, потому что русскому проще прочитать Астоцка, чем Arstotzka.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот именно поэтому лучше видеть названия на кириллице, потому что русскому проще прочитать Астоцка, чем Arstotzka.

Ну он же не Астоцка, а Арстотцка... Арстотцканская валюта... Может разработчики специально придумали такое навание, потому что его фиг произнесень правильно с 1го раза. Города нельзя коверкать и упрощать названия. А если западные переводчики наши города будут переводить как Новосиб и Красно вместо Новосибирск и Красноярск

Изменено пользователем OleGhost

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OleGhost, пусть будет даже Арстоцка. Все равно это прочесть русскоговорящему проще, чем Arstotzka.

На самом деле, это серьезная проблема - правильно передать произношение. В Стиме даже предложили использовать гугл транслейт, чтобы прослушать названия на польском языке :)

http://steamcommunity.com/workshop/filedet...55554796989103/

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу шифровок EZIC - там даже в оригинале звездочки вместо недостающих букв. Думаю, не страшно, если мы добавим еще одну :) .

Для второй шифровки имя можно подстроить, почему бы и нет.

Предлагаю скачать базу Русских имён и Фамилий и вставить туда. Насколько я понимаю механику игры ей не особо важно сколько строчек будет в файле с именами (она берёт их рандомно), соответственно больше - лучше, ИМХО. Так же мне кажется неплохо бы переводить города, на более человеческие названия.

Да, это мысль. Есть только одна вещь, которую нужно помнеть в таком случае. Там геймплейно завязаны изредка попадающиеся опечатки вименах и фамилиях. Каждой из них прийдется придумать русский равноценный аналог.

Хотя, возможно, переводить имена людей необязательно. Они ведь иностранцы. Только вот названия стран, все таки, нужно бы перевести. Лучше всего - по фонетике: Арстотцка (-тска, -цка), Обристан, Импор, Колечия (-а?), Антегрия. United Federation Даже в оригинале едва влазит в паспорт. Надо придумать что-то покороче, чем Объединенная или Соединенная. На ноте я это заменил на "Единая". Устраивает ли нас такой вариант? Или стоит вообще "Федеративный Союз"?

Скидывайте сюда переводы для названий документов, найдем лучший для каждого и составим словарь перевода и будем использовать только такой перевод названия - хоть ляпов поменьше будет.

Документы: Entry Ticket, Entry Permit, Access Permit, ID card, Work Pass, эта дипломатская штука (не помню оригинальное название), справки о ваксинации. Кто еще что помнит?

Кстати, кто вспомнит, где он втречал в игре эту строчку:"On Ezic team, see if we killed the attackers today" и какие варианты перевода или, хотя бы, контекст? Без контекста вообще 0 идей.

Про гугл транслит - не очень хорошая идея. Он порой делает ошибки.

Изменено пользователем Jiube

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про гугл транслит - не очень хорошая идея. Он порой делает ошибки.

Как же тогда передать правильное произношение? Я поползал по поиску, но транскрипции названий так и не нашел. Не нашел даже национальности разработчика. Может, это дало бы подсказку на уклон в какой язык создавались эти названия.

А через гугл транслейт предлагают только слушать произношение, а не делать перевод, хотя и в этом случае могут быть ошибки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скидывайте сюда переводы для названий документов, найдем лучший для каждого и составим словарь перевода и будем использовать только такой перевод названия - хоть ляпов поменьше будет.

Документы: Entry Ticket, Entry Permit, Access Permit, ID card, Work Pass, эта дипломатская штука (не помню оригинальное название), справки о ваксинации. Кто еще что помнит?

Entry Ticket - проходной билет

Entry Permit - разрешение на въезд

ID Supplement - как правильно на русском произнести хз))))

Access Permit - это вроде как же объедененное Entry Permit и ID Supplement, впринципе можно тоже писать как разрешение на въезд

ID Card - ну тут и так понятно

Work Pass - рабочее соглашение

Grant of Asylym - без понятия

Wanted Criminals - Внимание, розыск!

Diplomatic Authorization - удостоверение дипломата (посла)

MOA Identity record - дактилоскопическая база данных МОА (можно просто отпечатки пальцев)

Pasport Siezure Slip - конфискация паспорта

Temporary visa slip - временная виза (если нет паспорта)

Certificate of Vaccination - карта вакцинации

вроде офицальных документов больше нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Grant of Asylym - Прошение о политическом убежище

Work Pass - Рабочая виза

MOA Identity record - дактилоскопическая база МИД

ID Supplement-Биометрическое дополнение

Pasport Siezure Slip- Временный паспорт

Certificate of Vaccination- Сертификат о вакцинации

Изменено пользователем ee2ee4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, а как только перевод будет готов, он будет в открытом пользовании, или он будет доступен только зареганым пользователям?

И еще, если мне скажут, где можно найти все имена и фамилии, которые присутсвуют в игре, я смогу найти им созвучные. Правда не смогу перерисовать, так что это придется сделать кому то другому. Или такая помощь нафиг никому не нужна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Памагете нубу. Скачал PPTool, сделал все как надо, появился файл с расширением .dec . И чем его открыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста, а как только перевод будет готов, он будет в открытом пользовании, или он будет доступен только зареганым пользователям?

И еще, если мне скажут, где можно найти все имена и фамилии, которые присутсвуют в игре, я смогу найти им созвучные. Правда не смогу перерисовать, так что это придется сделать кому то другому. Или такая помощь нафиг никому не нужна?

Вот это качаешь:

Вот распакованный файл.

http://games-gen.com/PapersPlease-Art_dat-assets.rar

там в папке Data есть файлы NamesXXX.txt в них имена и фамилии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax
      The Secret of Monkey Island: Special Edition

      Метки: Point & Click, Приключение, Юмор, Классика, Пираты Разработчик: Telltale Games Издатель: LucasArts Серия: Monkey Island Franchise Дата выхода: 15 июля 2009 года Отзывы Steam: 5113 отзывов, 95% положительных
    • Автор: Quaid
      Foolish Mortals

      Метки: Приключение, Point & Click, Kickstarter, Головоломка, 2D Платформы: PC MAC Разработчик: Inklingwood Studios Издатель: Inklingwood Studios Серия: Foolish Mortals Дата выхода: 5 ноября 2025 года Отзывы Steam: 32 отзывов, 100% положительных  
      Собственно, вышел довольно-таки классный рисованный квест в духе старой школы (как говорят, сам я не щупал). Русская локализация официально маловероятно появится, так как разработчики собирали финансирование на “кикстартере” и даже там им не хватило на все заявленные языки. Они эти деньги пустили на игру  Всё остальное зависит от продаж, как они написали. Но вряд ли продажи будут большими, всё-таки очень нишевая игра. Из промо материалов, что я видел — мне очень понравилась игра. Может быть, кому-нибудь тоже понравится и кто-нибудь решится взяться за перевод, если он технически возможен, конечно.
      S. Тему создаю второй раз всего. Не знаю, как поставить тег “без перевода”

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я надеюсь на лучшее, но готовлюсь к худшему )
    • Добрался до ДЛС. Про Друидов очень красивая локация, прям вау. Сюжет ну +- тоже что и было в игре и серии. ХЗ с чего дебилы решили, что он хуже.  А вот длс во Франции чистый кайф. Да, сценаристы юбиков звезд с неба не хватают, но подача просто мое почтение. Кто говнил это ДЛС конченный дебилойд. Тут и постарались создать хорошую иллюзию выбора и влияния на события не хуже чем в Киберпанке. И вариативность многих заданий где тебе прямо дают возможность пойти поболтать, или мясом, или через тонели. Сам сюжет в разы сложнее стал, не просто добро и зло, а что сторон конфликта больше 2, что каждый прав по своему, что ответственность правителя тяжела и т.п. Это конечно же не уоовень Игры Престолов, но очень старались создать что то похожее и этого нет даже в великом Ведьмаке 3. В рамках всей серии это одна из лучших сценарных работ Юбисофта, если не лучшая.  Впереди Рагнарек, посмотрим много ли о нем наврали хейтеры и блогеры. 
    • Тоже сталкивалась с проблемой в 0 главе, когда противник не выдавал необходимые для прохождения фразы. Просто перекачала перевод от сюда — https://t.me/otspq/191?comment=2415 Сейчас уже на 2 главе и больше проблем не было, не считая того, что персонажи иногда говорят цифрами вместе фраз. Попробуйте, если еще не качали, может они уже пофиксили эти проблемы.
    • Ты имеешь в виду Хорайзен по второй ссылке?   Там не видно монитоинга, так что я склоняюсь к недогрузу гпу.  Давай будем смотреть на тесты с мониторингом тогда.  Но вообще, конечно есть такие “куски кода”, где разница будет меньше 50%    Но есть и отлично оптимизированные игры, по типу Ниндзя Гайден4, где разница будет 80%        Нашёл к чему придраться чтоль?     В 99% игр — разница  50%+ Причём здесь разлоченный fps?  Ты вообще не о том говоришь.  Речь про нагрузку на карту, про то, как используются ресурсы.   Ещё раз, повторяю специально для тебя — 5090 карта для 4k, ну или для 1440p, но чтобы в этом разрешении увидеть разницу в 50%, нужно чтобы ресурсы нормально использовались.   Чтобы разница была, карту нужно нагружать нормально, большинство это понимают, и берут такие карты под 4k.    Ты ещё к тестам в 1080p начни оперировать. Или когда fps за 200+    Тебе, сдаётся мне, как раз-таки ничего непонятно.  Впрочем, я не удивлён, уже не в первой Зачем мне добавлять прогу в автозагрузку?   У меня всё применяется и без запуска программы.  Запуск нужен только для того, чтобы применялись ручные настройки вертушек.   @Tirniel мне понятно, насколько ты “хорошо” разбираешься в вопросе уже по тому, что ты считаешь, что если отнять 7% от 5090, то получится 5080    Вот это реально смешно 
    • первая проблепма решилась тем что я понял что игрался с настройками и выкрутил для хранилиша овердохрена слотов сделав нормлаьное количество слотов она решилась 
    • @Damin72 , громадное спасибо за качественное обновление русификаторов. Начал тестить обе игры. Во второй части всё отлично, а в первой заметил небольшой баг. Когда персонаж идёт у него сверху в правом углу должна показываться надпись Space, т.е. клавиша бега, но её нет — показываются просто две скобки. Вот так - ( ). 
    • OK )  Я вот про эту галочку    у меня включено только вот это — синий значок win                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       В общем купил блок и установил      Ну ХЗ корче, если не поможет, придётся менять разъём. Решил поставить вертушку снизу карты, разъём тоже немого обдуваться должен
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×