Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Русской озвучки нет в природе. И не думаю, что будет, надо ждать выхода локализованной версии.

Кто-то озвучивал Doom 3 довольно давно (таким одним монотонным голосом), если есть желание (в том числе играть с такой озвучкой), можно попробовать разыскать :) кто это был, и упросить :) его озвучить кваку.

Или сами займитесь, а народ вам спасибо скажет :)

Или упросите A2 Localization, хотя они что-то давно не отзывались, мож они займутся :)

Модерам : прошу прощения за это, просто запарили уже озвучкой и субтитрами.

Изменено пользователем gofry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С игрой версии 1.1 русификатор версии 1.05 не хочет работать, кто-нибудь знает, что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С игрой версии 1.1 русификатор версии 1.05 не хочет работать, кто-нибудь знает, что делать?

Будем думать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в выложенный на сайте русик новые строки, которые появляются после патча v1.1 и залил сюда _http://87.242.72.85/download/page/3218

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже субтитры накрылись медным тазом...

As some of you know, Games[CC] announced months ago that we were going to provide closed captions for Doom3: Resurrection of Evil and Quake4. Things started off great, but then I became unemployed and searched for a few months for a new job. It took over as my number 1 priority and D3:RoE[CC] and Q4[CC] had to be put on hold. Well, now that my life is back to being more stable, I can concentrate on helping Games[CC] achieve our goals.

However, a lot of time has passed. D3:RoE and Quake4 aren't brand new games anymore and I wonder if people are still playing them?

http://gamescc.rbkdesign.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил в выложенный на сайте русик новые строки, которые появляются после патча v1.1 и залил сюда _http://87.242.72.85/download/page/3218

Там только для русских IP что-ли?

Ну а насчет субтитров, что сказать, печально конечно. Чтож они так долго, тот же RoE уже год как вышел, если такими темпами это делать, то субтитры уже врядли кому будут нужны, за год куча игр выходит.

Изменено пользователем gofry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На главной странице ссылка висит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то у меня ничего не русифицируется, игра версии 1.1. У кого-нибудь была такая проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня ничего не русифицируется, игра версии 1.1. У кого-нибудь была такая проблема?

Потому что вышла новая версия руса для версии 1.1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня ничего не русифицируется, игра версии 1.1. У кого-нибудь была такая проблема?

Может у тебя распакованы ресурсы игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня игра занимает на жестком диске 6.8 гб. Если распакована, то как быть с русификатором?

(русификатор версии 1.06)

Изменено пользователем oleg_73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня игра занимает на жестком диске 6.8 гб

Безусловно распакована. Установи русик, зайди в baseq4 и распакуй там архив zzpak_russian.pk4, чтобы старые файлы перезаписались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Безусловно распакована. Установи русик, зайди в baseq4 и распакуй там архив zzpak_russian.pk4, чтобы старые файлы перезаписались.

Спасибо, все заработало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×