Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сюжет ведь раскрывается только в кат-сценах?

И в журнале главной героине в "Новой игре+"

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ачивки не работают, к сожалению( В игре они засчитываются, а в стиме - нет. Прошел уже пол игры на английском, наверное и New Game + пройду на нем же, а потом просто посмотрю кат-сцены на русском) Сюжет ведь раскрывается только в кат-сценах?

Хм, у меня нормально с ачивками, сегодня купил, сразу русик поставил, и в игре и в стиме отображаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм, у меня нормально с ачивками, сегодня купил, сразу русик поставил, и в игре и в стиме отображаются.

Ты ставил русик, который овер 100 мегабайт весит? Или который тут на последней странице выложен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На счёт катсцен (межуровневых видеороликах) в новой версии в ней, что разработчики всё же запилили поддержку кирилицы?

Ты адаптировал перевод под новую версию. Но в ней ведь добавили несколько новых боссов и ещё каких-то секретов. Надо найти эти строки на английском и добавить в русскую версию, а то может произойти вылет в игре.

То, что некоторый текст выходит за пределы допустимых строк, то это нужно только с помощью редактора флэшек пробовать увеличить размер строк, но это муторно. Нужно найти это место выдрать из файла, растянуть и вставить обратно. Но будет не состыковка с основным фоном т плюс не факт, что можно вставить обратно. Например кириллицу вставляли, через хек-редактор и человек намучился сильно с этим, но ему огромное спасибо за это. Это небольшое наложение слов за пределы допустимого я считаю мелочью.

Если хотите, то можете доперевести оставшиеся главы, в шапке темы ссылка на перевод.

Я не специалист в этих делах, перепробовал все, чтобы в стиме работал русский язык) Ибо изначально названия предметов были иероглифами, к тому же русский когда-то был в игре, но его забросили, при скачивании игры есть папка RU-ru

Я новые фразы перевел, кроме момента:

"$STATUS_DESC_TOXIC","<INTI> УР/сек в течении <TIME> сек, explodes on death for <PERCENT2>% defender HP",

"$STATUS_DESC_EVER_TOXIC","<INTI> УР/сек, explodes on death for <PERCENT2>% defender HP",

А по поводу отсутствия текста в игре, в русификаторе, игра будет выдавать коды строк, вылетать не должна. Боссов никаких не добавляли, я ваш изначальный русик сравнивал по кол-ву строк с последним англ файлами.

Изменено пользователем WoRG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня все ачивки работают, ставил версию с верха этой страницы.

Так что, возьмется кто-то доперевести? Как раз сейчас дошел до этого момента.

Изменено пользователем sadik13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Lord_Draconis, а текст получится вставить обратно? Я выше читал, что там у вас какой-то самоотверженный парень его вставлял... Я бы попереводил, игра вроде хорошая. Но надо быть уверенным, что его смогут потом вставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай-ка внесем ясность.

Я новые фразы перевел, кроме момента:

"$STATUS_DESC_TOXIC","<INTI> УР/сек в течении <TIME> сек, explodes on death for <PERCENT2>% defender HP",

"$STATUS_DESC_EVER_TOXIC","<INTI> УР/сек, explodes on death for <PERCENT2>% defender HP"

Боссов никаких не добавляли, я ваш изначальный русик сравнивал по кол-ву строк с последним англ файлами.

Добавил новые строки на нотабеноид.
Немного исправил ошибки, где-то не влезали буквы.
Что именно?
И пришлось Библиотекаря в Архивариуса переименовать.
Почему?

Я предлагаю придерживаться первоначальной схемы: весь текст на нотабеноиде, ссылка в шапке, укажи там свои варианты строк, перевод которых по-твоему не верен. Там и обсудим. А иначе будет 100500 версий перевода. Бардак, короче.

Еще заметил, что остались не переведенные две последних главы)
Сил не хватило =) Помощь приветствуется, но без самодеятельности, пожалуйста!
Lord_Draconis, а текст получится вставить обратно? Я выше читал, что там у вас какой-то самоотверженный парень его вставлял... Я бы попереводил, игра вроде хорошая. Но надо быть уверенным, что его смогут потом вставить.
Проблема была со шрифтом для катсцен, в последней версии разрабы добавили поддержку кириллицы для этого шрифта, теперь все отображается без лишних движений.

Так что если есть желание попереводить, прошу на нотабеноид, там порядка 1000 недопереведенных строк.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема была со шрифтом для катсцен, в последней версии разрабы добавили поддержку кириллицы для этого шрифта, теперь все отображается без лишних движений.

Так что если есть желание попереводить, прошу на нотабеноид, там порядка 1000 недопереведенных строк.

Тогда по возможности буду переводить. Надеюсь, кто-то еще присоединится. Я не большой знаток и для меня это процесс довольно тяжел :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon485,

добавил пробелы в названии классов и в цитатах в начале глав. текст друг на друга накладывался.

Потому что библиотекаРЬ у меня не влазил и РЬ был под ПСИ.

Еще я заменил БАБОСЫ на ВАЛЮТУ, хотя там используют всякий мусор, кусочки мусора, в качестве денег.

Ну и ваши лох на Легкий)

У меня нет знаний англ языка, перевожу двумя онлайн переводчиками, вылавливаю в этом смысл и меняю местами слова, чтобы проще было читать.

В итоге вот, что примерно получается:

Держать себя в руках

Что это было вообще?

Они просто превращались в загробников?

И не так, как раньше...Это было нечто другое...сила двигала ими.

Я видела эти маски прежде...

Обмазанные кровью, со вставленными кусочками кристалла...

Это кровь сектантов, из племени Анафеме на дальнем Востоке.

Нам повезло, что ты с нами, $MCG.

Без тебя, мы бы все были принесены в жертву их Богу.

...Послушники Эзтли-Тенох.

Зелемир говорил правду.

Восточные пустыни наполнены ими... охотниками на путешественников...

...Хотя, я никогда не ожидала увидеть их в преисподней.

Они охотятся на нас.

У нас единственный выбор - идти к выходу.

И что потом?

Это мы обдумаем после.

Самое главное сейчас, быть от них подальше.

Подальше от него.

Если все это правда, тогда мы столкнулись с силой, намного больше, чем Зелемир.

Держи себя в руках. Противник будет сильнее, как только мы продолжим.

Хотя насчет последнего не уверен, в предложении говорится об оппозиции, а кто это враг или мы сами, я не уверен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WoRG, прошу, все изменения которые ты внес, отобрази на нотабеноиде, там и обсудим.

Но бабосы я бы оставил, это более уместно на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во дела, как раз купил в стиме и начал проходить, обрадовавшись переводу, а концовка значит не переведена? Надеюсь начатое закончат. Игра великолепна и перевод под стать. Серъёзно, молодцы, ребят. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon485, пробелы тоже добавлять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня нет знаний англ языка, перевожу двумя онлайн переводчиками, вылавливаю в этом смысл и меняю местами слова, чтобы проще было читать.

Открою тебе секрет, я тоже пользовался онлайн переводчиками. Но ты выбирая из двух версий можешь видоизменить текст, чтобы предложение было ближе по духу к смыслу, даже если такого слова небыло в английской версии. Русский язык такой могучий:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dimon485, пробелы тоже добавлять?

абсолютно все! и пробелы тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WoRG, кстати, стимовская версия недавно обновилась (1.1.38) и перевод практически полностью исчез. Остались только названия ключевых предметов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты его не сделаешь умник , только больше болтаешь !
    • Обновление безопасности Steam Ключевые изменения Отмена сделок: Пользователи могут отменять сделки с предметами, совершенные за последние 7 дней. Доступ через историю обменов: Функция доступна в истории обменов аккаунта Steam. Цели обновления Защита инвентарей пользователей от мошенничества и несанкционированного доступа. Возможность вернуть украденные предметы в случае взлома аккаунта. Детали новой системы Предметы, участвующие в обмене, получают временный статус на 7 дней. В течение этого периода предметы нельзя передать, изменить или выставить на Торговой площадке. Период удержания предназначен для предотвращения быстрой перепродажи украденных активов.   пошла жара  (на правах наброса и сомнительных инсайдеров, т.е. дальше можете не читать )
    • Кто сдался? Ты про меня? Если что я уже сделал, плати и получишь перевод.
    • я тебе именно про это и написал — разработчики убрали из скрипта проверщика win7 , т.к. данная система больше не поддерживается майками. А если скрипт не имеет в списке нужной системы — установки не будет. это не запрет — просто разрабы выпилили win7 из списка тех которые поддерживаются. это вообще не проблема — просто время семерки пришло. нет тут никаких искусственных преград , это обычная и типичная ситуация. Я так же выпиливаю устаревшие системы (в моем случае версии софтины) из своих скриптов. утром не открылось, хз почему.
    • Вышла версия 1.2.13 hotfix * Исправлена работоспособность мода после патча 01.003.200 * Исправлена галактическая система (был не точный перевод названия одной из планет, соответственно такая же озвучка) * Некоторые фразы офицера по демократии (на миссии) были перезаписаны: - Фразы предназначенные кальмарам вылезали на терминидах (миссии в городе) и наоборот. Часть реплик теперь общие, без конкретизации фракции с сохранением контекста.
    • Обновление под 3.3.0.1339.
    • @SaintsEagle ещё раз повторю. В ГАЙДАХ НИЧЕГО НЕТ! может раньше и было, я не знаю, но сейчас там НИЧЕГО НЕТУ о том, что ты говоришь. Или конкретно говори какой гайд.
    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.95. Что изменилось: Исправление ошибок из дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Поддержка патча 1.2 (добавлен перевод кнопки в колесе убеждения персонажа) Исправление ошибок отображения некоторых текстур Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке  Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×