Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось 4 куска. Кто еще возмет что?

Монстриков кто переведет?

Изменено пользователем ApysDoc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пипл, нид хэлп с переводом моего куска.Кто заинтересовал, пишите в ЛС(предупреждаю, там сложные предложения, так что переводить очень муторно)

З.Ы. Кто поможет, тому +1 от меня

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

*взял монстров*

ЗЫ играть не буду пока не переведем )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SeT

Я ужо "monsters: xttp://slil.ru/22872432" почти перевел :)

До конца не буду ковырять раз ты взял - отошлю то, что сделал (~95%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

окей ))

PS все, монстры готовы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял "install".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смысл некоторых фраз я понимаю не полностью, помогите с переводом вот этих:

«The Oracle delivered not just a prophecy, but a clue – to discover the source of the monsters, you must travel through the Parnassus Caves, which are not far from Delphi»

«The Oracle revealed that the source of the monsters could be learned beyond the Parnassus Caves, where a vast war-camp has been established – for an army of monsters. When the three gorgon queens were slain, a mysterious woman, half turned to stone, was released from their spell»

«The monsters in the catacombs were after an ancient brotherhood called the Order of Prometheus»

«What could lie beyond?» - может что то вроде что может за этим стоять? Или что пролегает за этим?

«Find Typhon's Prison» - Найти тюрьму Тайфуна или найти Тайфуна в тюрьме???

«There, beneath the Palace of Knossos, lies an ancient artifact which connects the realm of man to the realm of the gods» - тут только про реалм людей и реалм богов непонятно.

«A panicked man on the acropolis steps» - это в нескольких шагах от акрополя???

вот в принципе пока всё.

Какие сроки? И кусок большеват для меня одногокто кто хочет шлите сообщение, поделим, а то 15 страниц я буду 2 недели где то переводить.

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tagGreeceQ1UiTitle(такие штуки надеюсь трогать не надо было???)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Install" - перевел и отправил.

To Slo-mo

«The Oracle delivered not just a prophecy, but a clue – to discover the source of the monsters, you must travel through the Parnassus Caves, which are not far from Delphi»

"Оракул произнес не просто пророчество, но и ключ - чтобы обнаружить логово монстров, ты должен пройти через Парнасские пещеры, которые рядом с Дельфами."

Изменено пользователем Rosss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пасиба добрый чуловек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

>>11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Не рекомендую эту часть переводить. Все равно ничего такого красивого не выдумаете, а вот путанницы игрокам наведете. Тут все, надеюсь, играли в Д2? Вот представьте, что там какую-нибудь уникальную шмотку возьмут и переведут на русский, а вы потом догадайтесь - как она в оригинале называется. Во всем мире ведь приняты англ. названия предметов. Или хотя бы оставьте возможность НЕ русифицировать этот файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
morte

А что там такого сложного ?

Переводится легко,но муторно.Это надо брать в работу, когда свободен весь день(или ночь),т.к. названий много и все оригинальные типа Штанов Пифагора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А для меня чё осталось??? Кому много будет его перевода, то отправьте мне чуть-чуть!

Slo-mo, высылай мне половину! Или Unknown89 кидай на мыло буду переводить!

Изменено пользователем Phan1om

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сколько сеток было обучено лично? На каком оборудовании? Какая выборка? Сколько человекочасов потрачено?
      И сразу обрежу все хохмы: супруга пробовала обучать сетку под задачи тестирования — вот ниразу не параллельная задача.
    • Ого, спасибо. Как раз хотела поиграть!
    • Можно, но зачем когда можно запустить Готику в Готике уже есть классная музыка и вообще гляди какую няшу я себе раздобыл только вот не знаю как ее пока назвать.)
    • Собственно, на этапе написания скриптов и так используется дебаг, указывающий на ляпы. Полностью нейронкой его заменить не получится, да и незачем. И так всё автоматизировано достаточно: автозамены, дописывание кода и прочие прелести жизни современного подобного софта. Если провести аналогию, то это как если когда накладываешь лён на стык трубы, накладываешь герметик, а сверх этого ещё и фумкой проходишься. А если по-простому, то это излишнее бесполезное действие. Работу человека ты нейронкой на данном этапе не заменишь, даже продлишь надобностью перепроверять за нейронкой, которая перепроверяет за тобой, а до того ещё и при компиляции за  тобой уже код был проверен самим софтом, на котором пишешь (в иной раз даже чрезмерных проверок, например, на гитхабе бывает что перебарщивают с этим), и без всяких нейронок, в случае явных ляпов ты код и не скомпилируешь. В т.ч. смотри пример из коммента выше. Даже если по-отдельности код разных работников выглядит безошибочным, то вместе уже могут возникать конфликты. При твоём методе они точно так же будут упущены из вида. Всё равно потребуется бета и сведение. Ну или говоря проще, нейронка — это не волшебная кнопочка “сделать красиво” (впрочем, местами она именно такую роль и выполняет с переменным успехом, но не суть). Нужно понимать, где она уместна, в какой мере и насколько, а где неэффективна.
    • Спасибо за перевод, заинтересовал проект)
    • Хорошо, не буду спорить с великими разработчиками и тестировщиками  Никто не мешает делать это параллельно на этапе написания скриптов. Машина легко отловит “человеческий фактор” из-за которого и получаются баги на этапе создания. Тут перепутал, там не доглядел, нейронка пробежалась по коду отметила косяки — сиди исправляй.
    • Ну для дебага так-то поддержка ии и так уже используется на стадии разработки частенько (другой момент, что это именно поддержка, а основую работу делает специалист). Тут же, как я понимаю, речь шла о тестах уже после компиляции, ака бета тестирование, т.к. именно на фактическом тестировании, а не анализе кода, вылавливается уйма непредусмотренных багов и конфликтов. Всё-таки сложные проекты делают модульно целыми командами, несостыковки неизбежны, как их не сверяй, даже если по-отдельности код разных работников выглядит и безошибочным.
    • А в четвертой главе можно с нуля учить магию? Я то добрался до башни с магом, он вроде может до 6 круга учить, но я не могу, купил все книги кругов и нужные руны...
    • У меня другая мысль возникла. В нейронке имеет смысл, если это делает создатель движка стандартизировано. То есть к примеру UE и сами Epic Games прикручивают различные удобные ИИ, которые умеют анализировать определенные скрипты в разделах, текста и прочее. То есть интегрировать AI в движок и инструментарий SDK, тогда тут есть надежда на светлое будущее упрощения разработки. Так как только Epic Games знает досконально свой движок. И вот в таком ключе это было бы эффективно для них оптимизировать процессы работы и предоставления услуг движка.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×