Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По твоей же ссылке и выходит: "Publius Vergilius Maro, usually called Virgil or Vergil". Было бы задумано произношение "Вергилий" - писали бы "Vergilius". Написано Vergil - произноси Вёрджил.

Написано Уошинтгтон - а говорят Вашингтон, Вместо Джохансон - Йохансон. Про Новый Орлеан и Frankfurt am Main я вообще молчу.

И да - Vergilius ведь Вергилиус. Слова Вергилий тогда вообще не должно существовать, ведь нет в английском слова Vergiliy.

Про "А если Джон - житель вымышленного мира, придуманного англоязычным автором - то Иван ничем не хуже" вовсе глупость. Тогда уж по этой логике и Васей обозвать - ничего страшного.

Если в оригинале герой Базилевс - то Василий - тоже вариант, да.

Кстати, а вы в курсе, что прозвища, которые имена собсвенные - переводятся?

Ну и последний аргумент. Озвучку никто переделывать не будет. Так может стоит субтитры сопоставить озвучке, нэ? То есть ты слышишь произношение Вёрджил, а читаешь Вергилий. Диссонанс )

Да без проблем, сопоставляйте. И будет игра с субтитрами вида "Фак ю! Бэд дэй фор хэнгове... Ай лавд ю, бразе". Идеальный перевод и никакого диссонанса, да? Что слышу, то и читаю. Только какое это отношение в принципе имеет к переводу непонятно.

Если у вас какие-то там проблемы с "диссонансом" - ну ваши личные проблемы, сами их решайте, учите язык тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у вас какие-то там проблемы с "диссонансом" - ну ваши личные проблемы, сами их решайте, учите язык тогда.

Вай-вай! Осадись, демон. Скажем "Нет войне" ;)

Написал же, что это лишь мое крайне субъективное мнение. Да и тему обсужления авторы перевода сами подняли. Вот и высказался. Дискуссия как бэ, реактивный мой друг. А то как в итоге переведут - дело команды переводчиков. Да и опрос дал четкие результаты. (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда ориентировочно планируется завершение проекта?

Мне сюда заглянуть через неделю или поболее, чтобы увидеть продвижение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда ориентировочно планируется завершение проекта?

Мне сюда заглянуть через неделю или поболее, чтобы увидеть продвижение?

Через год, не раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то, понимаешь, точность перевода очень теряется. По мне хоть Целкой (Virgin) его назовите, сути это не изменит.

А это идея, здесь же практически адаптация под "наше родное", Данте - Данила, Кэт - Катя, Верджил - Иннокентий, а Мандус будет Борис. Я уже предвкушаю... "Данила, я твой брат - Кеша."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все внутриигровое видео и ролики переведены. Идет перевод фраз, которые говорят во время геймплея.

http://imgur.com/a/TYScb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уууу, мятежник и Лимбо - это сильно. Лимпопо лучше бы назвали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все внутриигровое видео и ролики переведены. Идет перевод фраз, которые говорят во время геймплея.

http://imgur.com/a/TYScb

На последнем скрине ошибка, перед "и я ценю это" запятая должна быть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А перевод надписей на окружении будет? Хотя бы в поздних версиях перевода...

Изменено пользователем Enjoi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все внутриигровое видео и ролики переведены. Идет перевод фраз, которые говорят во время геймплея.

http://imgur.com/a/TYScb

http://ru.wikipedia.org/wiki/Лимб_(религия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А перевод надписей на окружении будет? Хотя бы в поздних версиях перевода...

Будет.

Уже поняли ошибку - в финальной версии этого не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно будет, если это не сложно, сделать в инсталляторе перевода (если будет инсталлятор), сделать опциональный выбор перевода внутриигровых надписей? Мне, например, приятнее играть с английскими.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно будет, если это не сложно, сделать в инсталляторе перевода (если будет инсталлятор), сделать опциональный выбор перевода внутриигровых надписей? Мне, например, приятнее играть с английскими.

Спасибо.

а мне, наоборот нужен перевод только внутриигровых надписей(текстур)

Кстати, комбо тоже переведут?

Изменено пользователем Shootnikk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а серьёзно, без шуток, примерно через сколько можно ожидать перевод? просто я ещё не играл в игру, вернее только начал, и хотелось бы продолжить с вашим переводом, вот и спрашиваю, хоть примерно сколько ждать ? и ещё больше порадовало, что вы и надписи все в игре тоже переведёте, чего 1с почему-то не захотели делать.

Изменено пользователем llSlyderll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, а серьёзно, без шуток, примерно через сколько можно ожидать перевод?

Я хоть и не перевожу, но как вы сами думаете, если 75 процентов за ту неделю, на этой оставшиеся+проверка, так что всяко в конце этой, начале следующий, логично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Five Nights at Frickbear’s 3
      Платформы: PC Разработчик: SpookyRick Дата выхода: 25 марта 2026 года
    • Автор: Gerald
      Frog Holm

      Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Атмосферная, Стилизация, Повествование Платформы: PC Разработчик: Ostend Games Издатель: Ostend Games Серия: Frog Holm Дата выхода: 23 марта 2026 года Отзывы Steam: 15 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Но в таком случае и говорить, что у Механиков хуже, тоже не приходится. Сравнивать то не с чем, если у Механиков ничего нет. А значит неёронка не может быть лучше, чем у Механиков. А если учесть, как выше верно подметили, что от нейроозвучки только ролик с куском геймплея, то и её не существует. Или уже скачал и поиграл сам?
    • А при чём тут Израиль, что объединяет Механиков и Израиль?   До четвёртой, вот тогда точно выйдет.   Ну как не существует, понято что лично пощупать её не удастся, ибо никаких доступных для пробы версий нет, это да. Но у перевода есть демонстрации, их можно посмотреть и оценить качество работа, а качество вполне себе на уровне.   Ну доживёт или не доживёт до релиза, это отдельный вопрос, я думаю что всё же да, по крайней мере проект активен, недавно была новая демонстрация, а руководители проекта, что Тишанинов, что Спайдерс, активно отвечают на вопросы и общаются с аудиторий, что уже вселяет надежду в позитивный расклад ситуации.
      Это не проекты, кое какой другой команды, не буду называть, кому надо тот поймёт, у которых ни новостей, ни демонстраций, ни просто ответов по состоянию проектов не допросишься, вот там реально возникают большие вопросы, и они более чем обоснованы. 
    • А с чего ты это взял вообще? Откуда инфа подобная? Ставить жизнь на выход озвучки тема вообще странная, конечно, но если тебе это настолько принципиально, то считай, что хоть один готов. Игра то давно озвучена уже, просто ждём звукаря для пересведения. Так что да, она точно выйдет в любом случае уже.    Но ведь и озвучки выше пока “не существует”, а только ролик есть. Ссылки как-то тоже не наблюдается.     Как-то не вяжутся формулировки между собой)
    • Пока дошёл до первой встречи с Хиггсом. По прежнему очень хорошая игра, местами, как и прежде, на грани фола. Но как продолжение - халтура. Не знаю что там дальше, но до сих пор всё идентично оригиналу процентов на 90, если ни 95. Всё равно сильно увлекательно и работает, но как-то вторично.
    • А я че то начал смотреть и остановился букваль на первой или второй серии. Не понравился характер ГГ, я понял, что не смогу наблюдать за этим челом без негатива. А нах такое надо? )
    • В смысле не любовь?) Они же ге Израиль;) Тут уже 3 мировая на подходе, сколько ждать? Я хочу успеть пройти с озвучкой до начала ядерной войны!!!:)   Пока оно не вышло в релиз, этого не существует. Говорить о том, что у Механиков лучше, в то время как этого не существует, просто глупо. Ни один член Механиков не готов посиавить свою жизнь на кон того, что эта озвучка вообще когда либо выйдет, а не схлопнется как десятки других переводов (не только их). 
    • @piton4 сезон завершён https://www.kinopoisk.ru/film/10556888/video/
    • испытания в цирке прошёл ? забеги мемин нашёл ?
    • Пароль в установщике: TokyoSchoolLife

      Было б славно если б в “описании и прочей информации” указали
    • Ты и в такие играешь? Не знал. Да, судя по всему немаленькая. В Грайм 2 первые боссы не особо сложные, но там "танковать мордой" не получиться, так как мало выносливости и большой входящий по тебе урон. Хорошо, что они не быстрые и хорошо читаемые, и ты всегда понимаешь, какое действие нужно сделать для того, чтобы избежать урона. В случае смерти, ты чётко понимаешь где сделал ошибку. Но повторюсь: танковать не получиться. Вот на том боссе со скрина, просидел минут 40 наверное.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×