Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я человек здесь левый, прекрасно это понимаю, и не собираюсь никого учить. Просто совет. Людей нормальных будет коробить от мата (особенно, мата русского) даже если перевод будет, как многие из здесь присутствующих судя по всему считают, "правильным". Не стоит бросаться из крайности в крайность, вам же боком выйдет. Там в игре по-моему совсем не уголовники, и не солдатня, так что не надо делать из персонажей быдло. В русском языке достаточно других крепких выражений, которые можно использовать, и которые не так изуродуют нарратив. Всех благ.

Для тех, кого коробит от мата, есть перевод от 1C, вас же не заставляет никто играть с этим переводом.

Хотелось конечно больше угарных фразочек. На последнем снимке я бы написал, А если шмальну? :lol:

Даже в оригинале, там есть очень разжёванные, порой для детей с ДЦП фразы. Поэтому лучше делать не правильный а нормальный, адаптированный. Не как для Американских детей.

Будем стараться их добавлять по мере возможности :)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для тех, кого коробит от мата, есть перевод от 1C, вас же не заставляет никто играть с этим переводом.

Меня коробит. В худ. произвдениях он должен быть по-минимуму, иначе это говорит, минимум, о падении нравов.

Но перевод 1С - он будто для 12-летних и заменять "шлюху" на "бабу" - это всё же перебор. Однако, не стоит забывать что в русском языке есть не только "пошёл на ###", но и куча других вариантов куда менее грубых. Всё же не в подворотне находимся.

Ясное дело, что переводчики это мимо ушей пропустят, но приятно осознавать, что не только я сохраняю в сего частицу нормальных понятий. Как, например, Jericho_One.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясное дело, что переводчики это мимо ушей пропустят, но приятно осознавать, что не только я сохраняю в сего частицу нормальных понятий. Как, например, Jericho_One.

Да, не только ты. Нас достаточно много. А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, не только ты. Нас достаточно много. А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

При чём тут дети, я своему ребёнку вжизни не дам играть в такие игры, да вообще в любые игры до которых он не дорос. Вот подрастёт, тогда пусть сам решает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При чём тут дети, я своему ребёнку вжизни не дам играть в такие игры, да вообще в любые игры до которых он не дорос. Вот подрастёт, тогда пусть сам решает.

А мату учить будешь? Иначе, как выразить всю гамму и глубину быдлочюйств? А в какие игры играть, так он у тебя и спрашивать не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этом все и дело. У игры рейтинг 18+, это говорит о том, что детям нельзя в нее играть. Если ребенок в нее играет - это проблема родителей. По поводу мата, опять же, если ребенок играет и слышит зарубежный мат (любой школьник знает эти слова), вас этот факт не смущает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текстурки на стенах переводить собираетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я все ресы перекопал в поисках этих текстур, безуспешно. Походу они кэшируются из .tfc файла. Поидее и там можно поменять их, но надо сначала найти из каких пакетов они вызываются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этом все и дело. У игры рейтинг 18+, это говорит о том, что детям нельзя в нее играть. Если ребенок в нее играет - это проблема родителей. По поводу мата, опять же, если ребенок играет и слышит зарубежный мат (любой школьник знает эти слова), вас этот факт не смущает?

Не надо строить из меня идиота, мат повсеместно используется в нашей жизни, но это не значит что его надо втыкать везде и всюду. Я повторю, это скорее поймет тот у кого есть дети и он сам участвует в их воспитании, а не скинул всё на жену, детский сад, школу. А до той поры резвитесь и материтесь, это беда ваших родителей, а не моя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть Tolma4 делает то, чего они хотят. Если они хотят чтобы в игре был мат, пусть (лично я не против), не хотите мата? Играйте с переводом от 1C, все просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не надо строить из меня идиота, мат повсеместно используется в нашей жизни, но это не значит что его надо втыкать везде и всюду. Я повторю, это скорее поймет тот у кого есть дети и он сам участвует в их воспитании, а не скинул всё на жену, детский сад, школу. А до той поры резвитесь и материтесь, это беда ваших родителей, а не моя.

И не думал даже. При чем здесь проблемы воспитания? Мы говорим о переводе. Если вы хорошо знаете язык, играйте в оригинал. Если до вас нужно донести лишь суть происходящего, играйте в 1с. Для чего вставать на пути переводчиков, пытаться убедить их, что они делают все не так?

ЗЫ Ответа на свой вопрос так и не получил

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мат у переводчиков... это пройдет когда у них появятся собственные дети.

Дмитрий Пучков не согласен.

Изменено пользователем OxotHik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить будем стараться по обстоятельствам и с учетом ситуации. Каждый fuck в русском тексте матерным словом не станет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OxotHik, душевно-больные не в счет :lol:

А вообще я руками и ногами за мат, там, где он нужен и без него никуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
душевно-больные не в счет :lol:

О-о-о...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • так думает каждое поколение начиная с первого документированного факта подобной мысли  в древне-греческом городском собрании несколько тысяч лет назад) — p.s. зумеры и подобное — не оскорбление. это вполне признанное обозначение поколений относительно “эпохи” (и окружения) их появления. Меньше реагируй на либералов косящих под коммунистов.
    • @lordik555 Чем- то Амнезию напомнило
    • @\miroslav\ в этом храме лисы такая жесть на харде, мобы просто невыноcимые. 
    • Ну по поводу может ли видеопамять уйти в файл подкачки тут уж не знаю наверняка. Обычная озу да, точно уходит, обращаясь к файлу подкачки, когда той не хватает. Но вот про современные карты сказать, что именно произойдёт, если забита и озу, и идёт превышение предела видеопамяти — хз. Скорее всего игра тупо вылетит с аут оф мемори (например, наблюдал такие отчёты игроков в обсуждениях стима, например, no man sky и всякие просто крафтостроительные песочницы), но зарекаться не стану. Но тут уж скорее уж от реализации самой игры зависит. Но вообще, если такое явление поддерживается, то представляю, насколько жёсткая просадка должна быть при этом. Вообще, чисто теоретически сначала по логике вещей в таком сценарии обычная озу должна выводиться в файл подкачки, освобождая место для видеопамяти, уходящей в озу. А если и этого будет мало, то скорее всего всё-таки будет краш. Но вообще хз, у даже у разных производителей подходы к драйверам не идентичные, даже в этом одном и том же моменте использования ресурсов могут быть различия. В т.ч. сами движки игр могут применять их не идентичным образом в зависимости от того, как реализовали и реализовали ли вообще программисты соответствующие заглушки (краш с описанием ошибки — самый простой для разработчика выход из такой сложной ситуации, заставляющий игрока просто снизить настройки, если это возможно).
    • Пути звуковых файлов должны быть таковыми: Assets/Bundles/basewoodlandsbundle/WwiseMain.asset Assets/Bundles/basewoodlandsbundle/WwiseWoodlands.asset Assets/Bundles/basecityofsunbundle/WwiseCityOfSun.asset Assets/Bundles/basenorthtownbundle/WwiseNorthTown.asset Assets/Bundles/basespringfieldbundle/WwiseSpringfield.asset Нашел с помощью DevXUnity.   Можно упростить задачу: \steamapps\common\The Walking Zombie 2\The Walking Zombie 2_Data\StreamingAssets\Standalone\Bundles\Base (Два файла WwiseMain.asset и WwiseWoodlands.asset) \steamapps\common\The Walking Zombie 2\The Walking Zombie 2_Data\StreamingAssets\Standalone\Bundles\basecityofsun (Файл WwiseCityOfSun.asset) \steamapps\common\The Walking Zombie 2\The Walking Zombie 2_Data\StreamingAssets\Standalone\Bundles\basenorthtown (Файл WwiseNorthTown.asset) \steamapps\common\The Walking Zombie 2\The Walking Zombie 2_Data\StreamingAssets\Standalone\Bundles\basespringfield (Файл WwiseSpringfield.asset) Дальше уже сами.  
    • Никто не думает сделать машинный перевод всех частей?
    • Мне и так хорошо. Должны же быть люди, которые расписывают все нюансы даже не просто периферии за полторы тыщи (для кого-то это вполне себе деньги, к слову, но не суть), но даже копеечных мыльниц за ~сто рублей. Нет, серьёзно, так сложно выбрать именно что копеечные бытовые предметы. Сам был бы благодарен, если бы люди почаще писали про них полноценные отзывы. Т.к. на дорогие вещи можно видеть чуть ли не диссертации во всех подробностях, а на вещи попроще обычно натыкаешься лишь на краткие первые впечатления по которым не всегда можно вообще о чём-либо судить.
    • Ну, 5090 прямо сейчас можно забить по vram разве что нейронкой (то есть там, где и 200 гигов видеопамяти на специализированных видеокартах за 300 тысяч баксов может быть мало), так что тебе такое явление вряд ли грозит, чтобы особенно им интересоваться. Но вообще да, при превышении предельного значения видеопамяти начинает использоваться обычная озу. При малом превышении идёт спайк с просадкой фпс (если озу быстрая, то выражается как микрофриз с последующей около-постоянной просадкой фпс, но если озу слабая, то просадка долгая и мучительная, ака фриз), при значительном и длительном превышении предела видеопамяти фпс выравнивается на сниженном значении, но спайк перехода не заметить почти невозможно на графиках и по оверлеям. На глаз же так-то в случае железа с ддр5 и приличной базой можно на даже не обратить особого внимания на просадку (очень индивидуально, т.к. способность видеть колебания фпс у людей от человека к человеку различается).
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×