Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
rJIynbIu` KOT

Fieldrunners 2

Рекомендованные сообщения

Fieldrunners 2Fieldrunners 2»)

Жанр: Strategy (Tower Defense) / Top-down
Платформы: PC IPhone/IPod touch/IPad
Разработчик:
Subatomic Studios
Издатель: Subatomic Studios
Издатель в России:
Дата выхода на iOS: 19 июля 2012 года (Весь мир)
Дата выхода на PC: 9 января 2013 года (Весь мир)


Spoiler



Spoiler

 

dff07eea8ee21951a53e74adc6ffd1ee.jpg284ea36df5f7a45801a2b0404a5130ac.jpg9e86e24953be7316f8b42a0ba6ecd571.jpg

Spoiler

Много составляющая, стратегическая и динамичная игра из категории Tower Defense еще никогда не была настолько забавной и увлекательной! Защити свой Мир от вторжения путем построения извилистых тропинок из впечатляющего нового оружия! Призывай помощь с воздуха и расставляй взрывающиеся ловушки, чтобы ударить противника в самое слабое место.


Spoiler

• Операционная система: Windows XP / Vista / 7 / 8
• Процессор: 1.6 GHz
• Оперативная память: 512 MB
• Видеокарта: 128 MB
• Аудиокарта: Совместимая с DirectX



Очень хотелось бы увидеть перевод этой замечательной игры :) Изменено пользователем rJIynbIu` KOT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там текста кот наплакал, да и зачем ей перевод? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично я многое "нипанимаю", в частности описания пушек, весьма специфические бывают виды атак. Да и просто подсказки там, некоторые даже шутливые, приятно было бы все понимать без проблем.

Да и если текста мало это разве не лучше для перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мало текста, а как же перевод Angry birds

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скрипт для распаковки *.PAK-файлов игры

 

Spoiler

 

filexor 0xf8ComType deflatefor    idstring "PK\x03\x04"    get ver         short    get flag        short    get method      short    get timedate    long    get crc         long    get comp_size   long    get uncomp_size long    get name_len    short    get extra_len   short    getdstring name     name_len    getdstring extra    extra_len    savepos offset    if method == 0    Log name offset uncomp_sizeelse    CLog name offset comp_size uncomp_sizeendif    math offset += comp_size    goto offsetnext i

 

Автор скрипта: Ekey (h4x0r)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоеденяюсь к rJIynbIu` KOT по поводу желания иметь русский язык в игре. Я понимаю английский. Но игруха не на одно прохождение и я буду признателен, если игру переведут на русский язык. Уж очень она зацепила. Хотя я никогда не любли TD-подобные игрушки кроме Plants vs. Zombie. Поэтому буду играть в неё очень долго. По-моему, игра шедевр в жанре TD!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внутри Data.pak архива есть несколько шрифтовых файла с форматом .png то есть придется прерисовать их.

Главная цель Localizable.csv

http://www.mediafire.com/?fjy3rbf5h177s7n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот описание разметки шрифта, которое я смог понять:

12887213.th.png

Она находится в *.asc файлах, некоторые данные мне не ясны и не знаю как оно будет в игре.

Вот все файлы, относящиеся к шрифту: font_Fieldrunners 2.rar

Написал скрипт для извлечения текста в удобный вид типа:

[имя файла]

ключ=текст

$sScriptName = "Fieldrunners 2 Text Extractor v.0.1"$sLocalizable_csv = FileOpenDialog ($sScriptName, @ScriptDir, "Таблица локализации (*.csv)|Все (*.*)", 1); выбираем файлIf $sLocalizable_csv = "" Then Exit ; если ничего не выбрано, выходим$hLocalizable_csv = FileOpen ($sLocalizable_csv, 0) ; открываем файл для чтения$sLocalizableData = FileRead ($hLocalizable_csv) ; читаем целиком в памятьFileClose ($hLocalizable_csv) ; закрываем файл$aLocalizableData = StringSplit ($sLocalizableData, @CRLF, 1) ; разбиваем текст на строки$sFileName = StringTrimLeft ($sLocalizable_csv, StringInStr ($sLocalizable_csv, "\", 0, -1)) ; выделяем имя файла из пути$sAllText = "["&$sFileName&"]" & @CRLF ; объявляем переменныую для сбора текстаFor $i=1 To $aLocalizableData[0] ; крутим цикл столько раз, сколько строк в массиве$s1st = StringLeft ($aLocalizableData[$i], 1) ; читаем 1-ый символ строкиIf $s1st = "/" Or $s1st = "^" Or $s1st = "" Then ; если он равен "/" или "^" или пустой, то; ничего не делаем и пропускаем эту строкуElse ; иначе начинаем разбирать строку$i1Pos = StringInStr ($aLocalizableData[$i], "^", 0, 1); определяем позицию первого символа "^"$i2Pos = StringInStr ($aLocalizableData[$i], "^", 0, 2); определяем позицию второго символа "^"$sAllText &= StringMid ($aLocalizableData[$i], 1, $i1Pos-1) & "=" ; выделяем ключ$sAllText &= StringMid ($aLocalizableData[$i], $i1Pos+1, $i2Pos-$i1Pos-1) & @CRLF ; выделяем текст;MsgBox (0, "", $sAllText) ; для отладкиEndIfNext$sAllTextFile = FileSaveDialog ($sScriptName, @ScriptDir, "Текстовые файлы (*.txt)", 16, "Alltext.txt") ; отображаем диалог сохранения результатаIf $sAllTextFile = "" Then Exit ; если ничего не выбрано, выходим$hAllText = FileOpen ($sAllTextFile, 2+8) ; открываем файл для записи с затираниемFileWrite ($hAllText, $sAllText); записываем данные в новый файлFileClose ($hAllText); закрываем файлMsgBox (0, $sScriptName, "Done!")

 

Запускать этим: autoit-v3-setup.exe

Вот сам текст: Alltext.txt

Проект перевода на Notabenoid: Fieldrunners 2

Data.pak - это поксореный архив (0xf8), после снятия ксора, открывается через WinRAR, после внесения изменений нужно опять пройтись ксором. Я использовал консольный xor.exe от Luigi Auriemma

Всё проверил, данные заменяются, правда текст в размеры не влезает, но это походу можно подправить в файлах *.form

fieldrunners22013021717.th.png

Шрифт Stencil: Stencil Cyrillic.rar

Остался один неясный момент: Как сопоставить символ на текстуре, который мы допустим нарисовали и задали ему координаты, с кодом символа?

откупал китайскую версию первой части и понял как там это реализовано: в китайском комплекте присутствует некий *.map файл, в котором указаны коды символов в одну строку. Китайский образец: Fieldrunners 1 china.rar

p.s.

Сам координатором не буду...

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×