Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Cognition: An Erica Reed Thriller:

Русификатор (текст)

banner_pr_cognitionaert.jpg

Год выпуска: 2012

Жанр: Adventure

Разработчик: Phoenix Online Studios

Издательство: Reverb Publishing

Cognition - это "эпизодический криминальный триллер". Девелоперы разбили игру на четыре эпизода.

Игроку предстоит помочь агенту ФБР Эрике Рид. Много лет назад она потеряла брата из-за некоего серийного убийцы, которого так и не поймали. Стресс пробудил в героине странные способности, позволяющие ей видеть прошлое любого предмета, к которому она прикасается. Это должно помочь вам решать головоломки и ловить преступников.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, какой файл надо переводить, я ЗАПУТАЛСЯ! перевожу 1й. как понял зря. надо будет переносить перевод во 2й? если да, то надо перенести, а 1й удалить нафиг, чтобы не путались люди!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я же говорю, могу после перевода собрать весь текст обратно в xml. Но для этого надо на ноте переводить мой отпарсеный файл, так как там один элемент Value это одна строка. Это в последствии позволит автоматизировать перегон перевода обратно в xml. А так решать тебе...

выложу твой..

в твоем файле есть 2 слишком больших абзаца, я их разделил..

ps на ноте незя передать владельца?

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод задвигался стремительно, 27% переведено, с чем я Вас и поздравляю. Но, корректировка будет длительной, как раз таки из-за непонимания кто к кому обращается, (ты-вы, он-она). И это будет очень сложно исправить. Игру я пока не прохожу(нет времени), поэтому могу ошибаться. Ну, извините, играл пол часа)

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так лучше переводить отпарсенный текст, или первый кусок тоже сойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выложу твой..

в твоем файле есть 2 слишком больших абзаца, я их разделил..

ps на ноте незя передать владельца?

Да есть два очень больших абзаца, хорошо что их получается всего два )))

Правильно сделал что разделил, потом ручками их соединить недолго...

Так лучше переводить отпарсенный текст, или первый кусок тоже сойдет?

Лучше отпарсеный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, я ничерта не пойму. Что за фигня творится? То Jazzis удалил кусок, который был выглажен, теперь его добавил снова. Давайте уж так договоримся, какой кусок переводим, тот и оставляем, какой не переводим-удаляем нафиг. Только не забудьте текст перевести. Я перевожу отпаренный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте, перекинул все что уже переведено в отпарсеный файл, нужно переводить его.

Jazzis ты бы там на ноте, закрыл доступ к переводу непарсеного файла, оставь его только на чтение, что бы случайно его не переводили...

Изменено пользователем Orionus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так переводить первый текст??второй для редактуры и тд????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так переводить первый текст??второй для редактуры и тд????

Нет, переводить второй отпарсеный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Убрал с 1го текста доступ переводить и комментировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, я ничерта не пойму. Что за фигня творится? То Jazzis удалил кусок, который был выглажен, теперь его добавил снова. Давайте уж так договоримся, какой кусок переводим, тот и оставляем, какой не переводим-удаляем нафиг. Только не забудьте текст перевести. Я перевожу отпаренный текст.

Я удалил свой, и выложил отпарсенный Orionus.. мой и его немного отличаются..

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тема заглохла, но перевод идет. До нового года думаю справимся, у меня появилось время, тоже постепенно подключусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку я включился среди последних, мне интересно, стоит ли продолжать перевод. Такое чувство, что последнюю неделю все стоит. Если перевод еще кого-то интересует, и кто-то отредактирует итоговую версию, то я с удовольствием продолжу начатое.

Изменено пользователем kobold-wizard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все будет, надо сначала перевести. Без редактуры перевод выпустим только в крайнем случае. Ошибок будет уйма, нет, не грамматический, а ТЫкалок, ВЫкалок, ОНкалок, ОНАколок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Crisol: Theater of Idols

      Метки: Повествовательная, Шутер от первого лица, Хоррор, Шутер, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Vermila Studios Издатель: Blumhouse Games Дата выхода: 10 февраля 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2164 отзывов, 87% положительных
    • Автор: MrTest
      Здраствуйте уважаемые.
      28 августа в стиме зарелизили данную игру с наличием русских субтитров, однако наличие японского звука - эксклюзив англ субтитров.
      В папках игры имеются архивы расшерения irarc(и irlst, в нем скорее всего информация для извлечения). В каждом архиве (скорее всего) содержится текст игры разгого языка. И вот вроде бы кажется, что решение проблемы озвучки простое, подменить архив русской версии, на архив англ версии, но нет...
      Да, после подмены озвучка появляется, но, русские шрифты отображаются иначе, и перестают помешяться в экран.
      Скриншоты:
      Оригинал англ/Подмена англ архива на рус
       
      Как я понял, где то есть информация о ширине пробела между буквами, и она явно не в тех архивах, в которых содержится текст игры. Скорее всего "таблица шрифта" или "ширина пробела" в экзешнике игры. Для меня это темный лес, поэтому прошу вашей помощи.
      Экзешник залил на яндекс. - https://yadi.sk/d/pkHkCnHKimbNw

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К стационарным консолям, тоже можно подключить полноценную периферию, а не имитацию, это делает их ПК? Свитч гибрид максимум со стационарной консолью, но консолью и остаётся.
    • Хоть нигде и не написано, но это судя по всему нейромашинный перевод) ViT Co. выпустил русскую версию Lunar - Silver Star Harmony для PSP Перевод текста - ViT Co, в видеоролики вшиты русские субтитры.
      Игра полностью протестирована. Возможно где-то будет попадаться путаница полов м/ж у NPC. Люди знакомые с оригиналом и переиздание на PS One сразу же почувствуют себя в своей тарелке. Все, что было ранее, перекачало и в обновленную версию на PSP.
      Приняв на себя роль молодого юноши Alex’a, мы странствуем по миру с целью осуществления его давней мечты стать великим Dregonmaster’ом. В наших приключениях нам встретиться множество интересных и ярких личностей, характеры которых прописаны весьма не плохо. Сюжет иногда будет давать некие переломные моменты, которые впрочем, на 2010 год кажутся уже похожими на обыкновенные штампы многих jRPG. Хотя стоит держать в памяти тот факт, что самый первый Lunar Silver Star был выпущен в далеком девяносто первом году, тогда-то такие хитросплетения сюжета смотрелись очень эффектно и необычно.
      В остальном вся игра навеивает только хорошие и приятные воспоминания, кто играл в предыдущие лунары меня думаю поймут.
      Музыкальное сопровождение замечательно вписывается в атмосферу игрового процесса. Приятные слуху мелодии не давят на уши, как это бывает в некоторых нынешних японских ролевых играх. Для игры на эмуляторе PPSSPP положить файл шрифта ltn12.pgf в папку "assets\flash0\font\" Если играете на iOS то нужно создать путь: PPSSPP/PSP/flash0/font/Int12.pgf
      На Android не проверял, но подозреваю, что так же https://disk.yandex.ru/d/gTgxeX7Gj6UYfQ источник : https://vk.com/wall-218295998_52210 и https://psxplanet.ru/forum/showthread.php?p=318399  
    • Портатив/стационар. После пошли и решения с подобной логикой в т.ч. и в виде гибридов пк/консоль, которые также используют логику портатив/стационар. Не просто ж так расписывал подробно и поэтапно логику от первых решений до тех, что подхватили эту логику и теперь подходят под критерии гибрида консоли и пк. Если вдруг кто не в курсе, рог али работает на 11-й винде (была ещё тема с вальвовской осью, но как-то перестал следить).
    • Зато все эти скриншоты, и не только, в хорошем качестве, можно без проблем посмотреть на OnlyFans piton4 и ко 
      Что удивляетесь, не знали о его наличии? Даже не спрашивайте ссылку, я вам её НЕ дам  раз вас не пригласили  на тот праздник разврата, фурий и 4K контента    
    • Хоть нигде и не написано, но это судя по всему нейромашинный перевод) ViT Co. выпустил русскую версию Lunar - Silver Star Harmony для PSP Перевод текста - ViT Co, в видеоролики вшиты русские субтитры.
      Игра полностью протестирована. Возможно где-то будет попадаться путаница полов м/ж у NPC. Люди знакомые с оригиналом и переиздание на PS One сразу же почувствуют себя в своей тарелке. Все, что было ранее, перекачало и в обновленную версию на PSP.
      Приняв на себя роль молодого юноши Alex’a, мы странствуем по миру с целью осуществления его давней мечты стать великим Dregonmaster’ом. В наших приключениях нам встретиться множество интересных и ярких личностей, характеры которых прописаны весьма не плохо. Сюжет иногда будет давать некие переломные моменты, которые впрочем, на 2010 год кажутся уже похожими на обыкновенные штампы многих jRPG. Хотя стоит держать в памяти тот факт, что самый первый Lunar Silver Star был выпущен в далеком девяносто первом году, тогда-то такие хитросплетения сюжета смотрелись очень эффектно и необычно.
      В остальном вся игра навеивает только хорошие и приятные воспоминания, кто играл в предыдущие лунары меня думаю поймут.
      Музыкальное сопровождение замечательно вписывается в атмосферу игрового процесса. Приятные слуху мелодии не давят на уши, как это бывает в некоторых нынешних японских ролевых играх. Для игры на эмуляторе PPSSPP положить файл шрифта ltn12.pgf в папку "assets\flash0\font\" Если играете на iOS то нужно создать путь: PPSSPP/PSP/flash0/font/Int12.pgf
      На Android не проверял, но подозреваю, что так же https://disk.yandex.ru/d/gTgxeX7Gj6UYfQ psxplanet.ru что-то упал, поэтому источник : https://vk.com/wall-218295998_52210  
    • Нормально, с такой озвучкой можно играть.
    • Уже не первый и не второй раз  На опыте, так сказать  Сейчас даркхантер ещё простынёй текста постелет и вообще всё в ажуре будет 
    • Какого гибридного, если Свитч “закрытая” консоль с крайне ограниченным функционалом. Видосики и интернет есть и на стационарных консолях. Стимдек, Асусовская и ещё там какие-то из новых, вот они уже с привычными операционками для установки и изменений куда большего, с логикой ПК. @CyberPioneer тоже вляпался  ?
    • Ну видимо понимают что выпустили вероятно недоделку, продаж кот наплакал,(  Ага я даже как то отмечал ее тут в своем сборнике интересных метрошек.)  
    • Прочитал как “может трахнем Долину” 
      Хватит на сегодня интернета
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×