Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kagym

Secret Files 3

Рекомендованные сообщения

Пробуйте ПРОМТ-русик:

Планируется править и редактировать перевод? От "промта" многого не ждал, но, как минимум, каждое второе предложение приходится додумывать; ошибок и неточностей хватает. Играть в такую локализацию крайне сложно и муторно.

Если игра будет вылетать, ссылаясь на ошибку открытия файла, пишите сюда название файла, исправлю

Имеется "вылет", когда Макса забирает спецназ:

9c0473d9b1b15c040b74d7dd1a567da2.jpg

Или что-то с переводом (т.к. "вылет" происходит тогда, когда Нина должна прокомментировать ситуацию), или что-то с автосохранением, которое почему-то в русской версии сбоит. В оригинале, по понятным причинам, такой ошибки нет.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Исправил ошибку, обновил русик:

Проверил — ошибка исправлена, но в текущий промтовский вариант перевода всё равно играть сложно. Сама адвенчура пока не кажется такой уж и захватывающей (может я и ошибаюсь), а здесь ещё и машинный перевод всё портит. Осилил только введение. Вопрос с редактурой ещё остаётся открытым.

Хорошо, что также перевели настройки, но и там имеются неточности:

 

Spoiler
9cdfbc1a76ec9ac74f0ac83f2640ecc4.jpg

Антиалиасинг лучше заменить на Уровень сглаживания.

Макс. FPS — Максимальная частота кадров.

Частота (Герц) — Частота обновление экрана (Гц).

V-Sync — Вертикальная синхронизация.

Специально сейчас проверил — длины строк везде хватает, выпадения за края нет.

С уровнями качества текстур также не всё нормально: вместо плохое следует указать среднее (именно так Durchschnittlich здесь и переводится).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод настроек (для autostarter.exe) выполнял не я. Я взял его (и несколько переведенных картинок) из русика для демо версии (с квестомафии), о чём есть упоминание в Readme

Финальный вариант русика:

http://rghost.ru/40191180

* Исправил перевод настроек (для autostarter.exe)

* Поправил косяки с вылетами

Изменено пользователем kagym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод настроек (для autostarter.exe) выполнял не я. Я взял его (и несколько переведенных картинок) из русика для демо версии (с квестомафии), о чём есть упоминание в Readme

Может тогда возмёте полностью их перевод демо-версии и интегрируйте его в ваш "промт"? Хотя бы вначале игра будет локализована более-менее. Для честности можно ещё и в readme указать авторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может тогда возмёте полностью их перевод демо-версии и интегрируйте его в ваш "промт"? Хотя бы вначале игра будет локализована более-менее. Для честности можно ещё и в readme указать авторов.

Эй, ребятки, а с какой радости вы решили брать наш перевод и подклеивать в свой расчудесный "промт"? Я против. Сейчас занимаюсь нормальным полноценным переводом всей игры, а вы мне всё настроение портите <_< . Наберитесь терпения, будет хороший перевод, тогда и получите удовольствие от игры.

Хорошо, что также перевели настройки, но и там имеются неточности:

Я перевёл за две минуты и больше к этому конфигу не возвращался, не обессудьте :sleep: .

Перевод настроек (для autostarter.exe) выполнял не я. Я взял его (и несколько переведенных картинок) из русика для демо версии (с квестомафии), о чём есть упоминание в Readme

Будьте любезны, удалите из своего варианта наш перевод демоверсии (до Турции), мухи - отдельно, котлеты - отдельно.

Изменено пользователем catus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эй, ребятки, а с какой радости вы решили брать наш перевод и подклеивать в свой расчудесный "промт"? Я против. Сейчас занимаюсь нормальным полноценным переводом всей игры, а вы мне всё настроение портите <_< . Наберитесь терпения, будет хороший перевод, тогда и получите удовольствие от игры.

"Ребятки"? Вообще-то переводом занимается один kagym, а я так — проходил мимо. Предложил объединить по двум причинам. Во-первых, в его "промт" играть почти невозможно: понятно местами, но удовольствия никакого. Мне показалось, если первая часть игры (из демо-версии) будет присутствовать в этом переводе, хоть начало будет иметь более-менее играбельным вид. Правда, я вашу демку особо не тестировал, качество перевода мне неизвестно. Во-вторых, в тот момент было непонятно, будите ли вы заниматься полной версией или всё закончится на демке. Если решились, великолепно! "Промт" мне не нужен, дождусь вашей версии. Не к спеху, но кто кроме вас занимается локализацией, и хотя бы примерные сроки работы уже известны?

А по поводу авторских прав — разбирайтесь уж сами. Как я уже говорил здесь, я просто проходящий мимо человек. Замечу только, что у kagym'a (ещё до моего предложения) в readme к переводу имелась уже следующая строчка: "+ часть вынута из русика для демо-версии (www.questomafia.ru)".

Я перевёл за две минуты и больше к этому конфигу не возвращался, не обессудьте :sleep: .

Без обид, но там имелись проблемы с игровой терминологией: что-то было не переведено, а что-то было переведено не так, как нужно, хотя любая игра могла стать для вас подсказкой, т.к. наименования этих игровых параметров почти везде представлены и переведены одинаково, и имеют одинаковый, если так можно выразиться, ГОСТ. Хочется надеяться, что локализация full версии этого избежит.

Будьте любезны, удалите из своего варианта наш перевод демоверсии (до Турции), мухи - отдельно, котлеты - отдельно.

А там, если я не ошибаюсь, и нечего удалять. Текст — на 100% его. Не знаю, правленый ли, но "промт". Взят только ваш файл-настройки ("configtool.dat"), но и он исправлен, исходят из моего 4-ого сообщения, т.е., можно сказать, 50% — его, а остальное — ваше, но это касается только настроек. Что касается папки со шрифтами, спросите у него, но, скорее всего, были взяты не ваши наработки. Если попытаться использовать ваши шрифты из демки на полной версии игры, то выскакивает ошибка, а вот шрифты из "промта" её уже не вызывают.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если решились, великолепно! "Промт" мне не нужен, дождусь вашей версии. Не к спеху, но кто кроме вас занимается локализацией, и хотя бы примерные сроки работы уже известны?

Не знаю никого, кто ещё кроме нас занимается локализацией этой игры. Обычно до выхода английской версии никто не переводит с немецкого, потому я считал, что в относительном спокойствии до 14 сентября - даты выхода англоязычной версии. Обычно в переводах делаем упор на качество, а не на скорость - можете посмотреть наши переводы немецкоязычных "A New Beginning", "Harveys neue Augen". Скорость перевода - несколько дней на главу + дополнительное время редакторскую вычитку. Реальная жизнь, естественно, вносит коррективы, не всё же с играми возиться.

Без обид, но там имелись проблемы с игровой терминологией: что-то было не переведено...

По терминологии узнаешь специалиста. Для меня "V-Sync" понятен, а кому не понятно, что это такое, тот не уразумеет тайный смысл выражения "Вертикальная синхронизация".

А там, если я не ошибаюсь, и нечего удалять. Текст — на 100% его.

Я только глянул в readme и среагировал на фразу translate.google.com + часть вынута из русика для демо-версии (www.questomafia.ru). Сейчас глянул подробнее - в самом деле, все реплики "промт", из нашего русификатора взяты текстуры (опросник создания главного меню + пара картинок-документов). Каких-то особых наработок со шрифтами там делать не нужно (штатно идущий с игрой bookos.ttf имеет кириллицу), мне всё знакомо ещё по переводу игры Lost Horizon, которая сделана по той же технологии.

Русификатор для демонстрационной версии игры можно взять по ссылке. Полная информация об авторах русификатора здесь.

Примеры скриншотов:

ab745e2f6169b56a978f91a9e2677e09.jpeg 930e3a548324638ca298be5bec4985d6.jpeg 7cffb3f3b19037186b91c0082f1ae6c1.jpeg 14c1985c9181c8a81391a410df559b2d.jpeg

3cc1206ed9b4c1c63646f9ce5f72958f.jpeg 9ef68ec7c3ae721e51ae645f5d4cb0b7.jpeg 9ef68ec7c3ae721e51ae645f5d4cb0b7.jpeg 9cd39668c1196bd4fb27849550ce5579.jpeg

204aa968e9900c57b1e20cb327df230d.jpeg b4b5fc1dfc11c5d9aa539d7e70241389.jpeg 506c5cbc585a274c21c9278fffef1cb5.jpeg 9d3ad97cfc247d22db520c88b8c317ff.jpeg

Изменено пользователем catus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю никого, кто ещё кроме нас занимается локализацией этой игры. Обычно до выхода английской версии никто не переводит с немецкого, потому я считал, что в относительном спокойствии до 14 сентября - даты выхода англоязычной версии. Обычно в переводах делаем упор на качество, а не на скорость - можете посмотреть наши переводы немецкоязычных "A New Beginning", "Harveys neue Augen". Скорость перевода - несколько дней на главу + дополнительное время редакторскую вычитку. Реальная жизнь, естественно, вносит коррективы, не всё же с играми возиться.

По терминологии узнаешь специалиста. Для меня "V-Sync" понятен, а кому не понятно, что это такое, тот не уразумеет тайный смысл выражения "Вертикальная синхронизация".

Я только глянул в readme и среагировал на фразу translate.google.com + часть вынута из русика для демо-версии (www.questomafia.ru). Сейчас глянул подробнее - в самом деле, все реплики "промт", из нашего русификатора взяты текстуры (опросник создания главного меню + пара картинок-документов). Каких-то особых наработок со шрифтами там делать не нужно (штатно идущий с игрой bookos.ttf имеет кириллицу), мне всё знакомо ещё по переводу игры Lost Horizon, которая сделана по той же технологии.

Русификатор для демонстрационной версии игры можно взять по ссылке. Полная информация об авторах русификатора здесь.

Примеры скриншотов:

ab745e2f6169b56a978f91a9e2677e09.jpeg 930e3a548324638ca298be5bec4985d6.jpeg 7cffb3f3b19037186b91c0082f1ae6c1.jpeg 14c1985c9181c8a81391a410df559b2d.jpeg

3cc1206ed9b4c1c63646f9ce5f72958f.jpeg 9ef68ec7c3ae721e51ae645f5d4cb0b7.jpeg 9ef68ec7c3ae721e51ae645f5d4cb0b7.jpeg 9cd39668c1196bd4fb27849550ce5579.jpeg

204aa968e9900c57b1e20cb327df230d.jpeg b4b5fc1dfc11c5d9aa539d7e70241389.jpeg 506c5cbc585a274c21c9278fffef1cb5.jpeg 9d3ad97cfc247d22db520c88b8c317ff.jpeg

У вас на сайте есть подписка какая-нибудь или rss? Может твиттер? Для оперативной слежки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас на сайте есть подписка какая-нибудь или rss? Может твиттер? Для оперативной слежки.

К сожалению, максимум что могу пока предложить - это подписаться на тему в форуме, там обязательно сообщим как только опубликуем русификатор

http://questomafia.ru/forum/viewtopic.php?f=5&t=2623

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над созданием русификатора для полной версии игры идёт полным ходом. Для наглядности привожу скриншоты главы путешествия Нины Каленковой в Турции.

f2a276a801c1ba63289eaa9c567d7b75.jpeg 786e0b26898f76fbcdcc44ea4ead58db.jpeg 2a0f0bc8a9d480b40b0ea339f889fdc4.jpeg c08bbbe27dc18788dcd5829b6e81eae6.jpeg fe312cdf872ff3f2d1721069c4366e04.jpeg

bcf9911ac2b100c716e8a2a048c64716.jpeg d0cfa14e181533a0c61be944e9bdda38.jpeg 2570c12505e7fb43bddbaffba8f8ec89.jpeg bbc5c2e99ea90fe2e802b895b6186d0f.jpeg f0e24ed3083f05bfdd8b37455c271e7c.jpeg

881d55050c2e8384c0a50fb1e2af2e9a.jpeg 7af3d1f7b6cde02914fc801c9b0544cc.jpeg bd5f88751e0dc02045149be6f39858f3.jpeg 14635736b8d11bbe7b1fd56180e3ae42.jpeg 3d92e9a1a33ef37623c5676f0845a28f.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, вау, выкладывайте текст на нотабеноид. 2-я часть мне понравилась, в 1-ю не охото было играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Андрей, вышла английская версия.

Предлагаете забросить немецкую версию и начать переводить английскую с нуля? Если человек перевёл уже больше половины, нецелесообразный всё это. Только зря тратить ресурсы и время.

О, вау, выкладывайте текст на нотабеноид.

А смысл? Чтобы потом тратить время на редактуру "промта", которого на том ресурсе в избытке? По скринам хорошо видно, что человек в одиночку справляется неплохо и держит темп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • мда… у меня до сих пор пригорает от всей этой ситуации с Киви и то как они подставили рядовых клиентов. Мне так и не вернули 12 т.р. 
    • От она, еще одна восхитительная игра от Ремеди.  Или — “ Не можем в одиночные игрушки, может на лутбоксах и скинчиках бабла подымим”.
    • да-да, сказал мне человек который на большую часть заданных вопросов ответить не может, а когда отвечает, так либо его не поняли, либо он не то имел ввиду, вот как про пять игр исключительно в Москве. Когда в сообщении речь была про Россию опять не так вас поняли , вот бяда, ничего нового и единственный не узколобый человек, который тут с вами согласен тоже ни на один вопрос толком не ответил, видимо для широко мыслящих людей — слишком тяжело.  Сейчас чую будут глупые вопросы на то, какие вопросы я задавал, но вот даже на первые два, про дороговизну и соразмерноть ответа не было, было повторение одного и того же, как будто это на что-то отвечает, остальное даже комментирования не заслуживает.. Ах да, я еще кое-что пропустил лютый бред, который я пропустил, но нашел чтобы удостовериться, что речь про Москву зашла позже, а не  когда вы рассуждали про пять игр в России, она есть везде, она может быть не настолько велика, просто потому что все более густо-населено и гораздо меньшее расстояние, этим и обуславливается, но разница между крупными городами и небольшими населенными пунктами не может не существовать по объективным причинам. Сравнение стоит делать с США например или Канадой, масштабы которых и населенность — как вы выражаетесь, соразмерны и вот там пропасти никуда не делись, бедные и богатые города, бедные и богатые штаты и даже бедные и богатые районы и это касается не только жилья, но и всего, работы в том числе или ее отсутствию.   Я могу процитировать и не один раз, как вы отвечали за всю РФ, сравнивая со всей ЕС, не только в этой теме, сможете найти хоть одну цитату, где я отвечаю за всю РФ по своему опыту? Задача со звездочкой для балабола. PS Не трудитесь цитировать — “это мы не культурные”, это просто ваши слова переделанные для вас же, никакой попытки говорить за всю РФ и что в ней все прекрасно, проблем достаточно и много где, вы просто, почему-то, думаете, что где-то там, у людей все прекрасно, ну так и у нас есть люди и их даже не мало, у которых все прекрасно, но людей у которых не все радужно больше везде, включая “богатые страны “ А разница в процентах, так вам от этого будет ни горячо ни холодно, реши вы переехать, за тем редким исключением, если человек на месте не может реализовать свои возможности по объективным причинам, но такое случается ой как редко.
    • Эх...навело ,зима 11 года ,снег валит,а я иду на автобусную остановку в час ночи(недалеко) кинуть в киви 1000руб,что бы купить кв-5)
    • Обновление уже выложено или нет?
    • @most2820 Ага вижу, исправил, просмотрел все такие скобки, их всего чуть чуть, если еще чего найдете пишите)
    • @Chillstream не нужно переводить слова между { и } на русский. А так — отлично, можно играть. Спасибо.

      Пример ошибки в тексте: {Месяц}/{День}/{Год}, а должно быть так: {Month}/{Day}/{Year}, как в оригинальном файле.

    • Таки проценты)  НЕ я сам так делаю,я вообще раньше чрез киви все делал,и даже пополнял в автомате. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×