Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем русификаторы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они взаимоисключающие, оба переводят звук, это раз. HL / CS 1.5 и CS 1.6 / Steam - разные игры, это два. Заходим в профиль нужной игры и скачиваем нужный перевод (текст для 1.5 или 1.6 + звук или "смешной").

Какая версия халфы не понятно. Контра кажется CS 1.6 / Steam. Зашёл в свойства контры пишет версия 1.1.1.1.

Может контра патсенная а халфа неизвестно... Какой русик качать так и не понял... Только текст??? :shok:

Скачал сейчас Версия Русификатора: 1.06 от 17.02.07 Размер файла: 4.11 МБайт куда его ставить?

Или это опять не то? Это только для контры кажется и не для Steam?

Странно,что оба ярлыка показывают на один файл Half-Life Launcher и халфа и контра...

Теперь скачал уже 4 русика...

Папки в которую нужно установить не существует. Текста у меня нет только один звук.

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

maik2

Значит ставь рус для халфы, при установке сняв галку с CS up to v1.5, после чего поставь отдельный рус для v1.6. Все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил русский звук на Стим версию-антология и часто в одних и тех же местах или при одинаковых действиях игра вылетает с ошибкой

Fatal Error: SV_StartSound:volume=451

Можете подсказать с чем это связано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

eliminator

Скажи конкретно Что и на Што поставил?

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
eliminator

Скажи конкретно Что и на Што поставил?

ВикФ1

Поставил последнюю версию "русского звука"(v. 1.03) на HL1

Изменено пользователем eliminator

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

eliminator,

Вроде когда я ее проходил 101 раз ошибки таковой не возникало..

Скажи где именно и при каких действиях это возникает.

Кстати, попробуй обновить Steam.

Изменено пользователем Demon Ada

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Demon Ada

У меня, т.е. ВикФ1 все нормально :victory: , это у eliminator проблемы.

Блин... поздно, ты уже исправил (одновременно на тему зашли, только "поправил", а уже..).

Стоит русик v1.02 (были и предыдущие) - работало все отлично на любом Steam. :tongue:

Русификатор звука v1.03 не качал, трафика жалко.

v1.02 тоже зря скачал: новый голос G-man'а не понравился. :sad:

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
v1.02 тоже зря скачал: новый голос G-man'а не понравился. :sad:

В прочем другого по лучше не нашлось

Настоящий голос G-man'а слегка шипящий, причем он ставит неправильные ударения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста.

Я ставлю русский текст отсюда на стимовский Блу Шифт и вместо текста (например в обучалке) вижу только "!!!" как это вылечить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mad8vad, предположим ты скачал этот русик:

http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/1514

-->Установил в папку, например:

"С:\Program Files\Steam\SteamApps\[твой_аккаунт]\"

При этом проверь нахождения файла:

[твой_аккаунт]\half-life blue shift\bshift_russian\cl_dlls\сlient.dll (503 354 байт)

Если его размер отличен или его нет, то переустанови русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Demon Ada, размер именно такой. Но текст не отображается

Нашел. Заменил "\half-life blue shift\bshift_russian\cl_dlls\client.dll" (503 354) на "\opposing force\gearbox\cl_dlls" (614 472). Demon Ada, спасибо за наводку, хоть ты и не угадал:-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:D не знаю что ты там посчитал что я ошибся. На самом деле все не так.

Качайте новый руски 1.09. Если у вас все в порядке со Стим и мозгами то должно все идти без багов.

Обещаю что финальная версия русика (1.10) появиться совсем скоро. Проект был приостановлен из-за недостатка времени. Авторы больше не будут продолжать данную русификацию. Возможны изменения только в случаи изменения самого Стима.

Список возможных изменений фин.версии:

- Перевод сингла Point of View

- Исправление ошибок ( :D если конечно они есть)

- Красивый инсталлятор

- Установка также на Non-Steam (Выделенная версия)

- История первой HL (документация по ознакомлению с историей всей первой части включая оригинальный эпизод, OF, BS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

На самом деле все не так.
Блин, вот специально переустановлю и проверю. Всё равно делать нечего.. :D

- Исправление ошибок ( :D если конечно они есть)
Ты оптимист. Ошибки всегда есть... Изменено пользователем mad8vad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Demon Ada

Я список возможных дополнений почитал и думая, а русик от этого не разбухнет за лишне?

Еще лично меня заинтересовал последний пункт «История первой HL», поподробнее если можно…

Вообще удачи, ждем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Demon Ada

Я список возможных дополнений почитал и думая, а русик от этого не разбухнет за лишне?

Еще лично меня заинтересовал последний пункт «История первой HL», поподробнее если можно…

Вообще удачи, ждем!

На счет истории -- STOTY LINE - описание истории Черной Месы. (типа что происходило в течение оригинального эпизода, OF, BS)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не на харде  — на “Зле”   Если там на лету переключать нельзя, то начинай с начала и выбирай “зло”   3dfx тоже вроде говорил, что будет на “зле” проходить, так что сам понимаешь, нам никак нельзя ударить в грязь лицом. Да, помню такого негодяя, но кто конкретно, не помню.  А так, можно бы было на него жалоб Сержанту настрочить. Обидно.
    • @AleckSkeed это из принципа,что бы на пк не играть?)
    • @Hacker90375 никто ничег оне кидает)
    • Я как раз на днях за нее взялся. Классная игруха. Но даже не начинай свои уговоры играть на харде и выше.  Ну тадыть расчезляй старушку Бладрэйн. Помню, был такой нехороший человек.
    • Да играл,но мы то там не кровосиси.)а я говорю про те игры где мы вампырами играем. да как ты посмел! я всегда говорил только хорошее про эту игру и снова скажу что игра отличная, и да, я тоже помню какого то негодяя здесь, который эту великолепную игру душной назвал.
    • Мне дико понравилась, а Мирослав, если не путаю, от неё нос воротит. @\miroslav\ Или тебе наоборот зашло? ) Я просто не помню. Помню, что кому-то не зашло, а кому-то зашло )
    • И если кто-нибудь надумает брать 5090 то я бы 100% не рассматривал парашу под названием палит геймрок, который везде только и продаётся, и не рассматривал "парашу в квадрате" -  астрал. Первая, судя по тестам с того же ютуба или c techpowerup, дико горячая и шумная( rpm высокий), а вторая(это уже по собс. опыту) при соотношении хороших температур к rpm - просто неюзабельна, по причине абсолютного дискомфорта с точки зрения акустики(четвёртый вент. делает своё чёрное дело). Возможно использовать только в biosQ, да и то не всегда будет комфотрно, а температуры в таком режиме будут достигать 76с. Так же карта подойдёт, если вы безухий человек.
    • Evil west играл? Тоже про вампиров. 
    • Платформа: PC (Windows) Язык перевода: русский (частичный- Машинный) Игра в Steam  Waifu App: 90 Days to Escape a Lonely Fate в Steam Описание игры (официальное с Steam): Хиёри ведёт очень тихую и одинокую жизнь. Со временем она к этому привыкла, но это не значит, что ей это нравится. У неё нет никого, кого она могла бы назвать другом, и она даже не может вспомнить, когда в последний раз радостно с кем-то болтала! Но однажды она решает, что с неё хватит. Она хочет измениться! Она пока не знает, как именно, но желание сделать это есть... На самом деле её желание настолько сильно, что призывает духа! Левизера услышала её мольбу громко и ясно. Она хочет измениться? Тогда она сделает Хиёри предложение, от которого та не сможет отказаться... в прямом смысле! Waifu App — это магическая программа, которая исполнит её желание, если она сможет потусоваться с друзьями тысячу раз. Крайний срок — 90 дней, и её будет ждать проклятие одинокой жизни и смерти, если она его не выполнит! Следуйте за Хиёри в её безумном путешествии по социализации и изменению себя на пути к тому, чтобы научиться заводить друзей! Выбирайте собственное приключение, пока Хиёри начинает выходить из своей скорлупы и исследовать город. Ваша комната станет штаб-квартирой: собирайте слухи и находите места, где могут прятаться люди, которые сочтут такого одиночку, как Хиёри, другом. По мере развития игры Хиёри будет становиться смелее и увереннее, что даст ей доступ к ранее недоступным взаимодействиям. Ищите предметы, которые помогут вам на пути, и даже изучайте несколько навыков от Левизеры, которые помогут вам взобраться по социальной лестнице в этой социальной RPG! Неспешная история: Изменения не происходят в одночасье, даже если вам буквально помогает дух! Хиёри потребуется время, чтобы выйти из своей скорлупы и стать лучше. Сопроводите её на долгом пути к личностному росту и самореализации! Вам понадобятся эти очки для Waifu App, если вы не хотите умереть в одиночестве... Лучше закатайте рукава и проявите себя! Что переведено в русификаторе:
      Перевод комбинированный: машинный + ручная правка. Чтобы игра стала хоть как-то понятна, я полностью переделал структуру JSON-файлов (не все). Полностью на русском: Интерфейс (меню, кнопки) Названия навыков (скилов) Названия врагов Карта №6 (полностью ручной перевод) Карта №8 (полностью ручной перевод) Остальной контент: Машинный перевод с минимальной правкой. Текстуры (картинки) не переводились, кроме надписи "Загрузка". Важно:
      Это моя проба пера в локализации. Я не играл в игру целиком, но проверил, что она запускается и переведенные элементы работают. Не факт, что я буду активно редактировать и обновлять перевод из-за сложной структуры файлов, но я постараюсь по мере сил исправлять критические ошибки. Установка: Скачайте русификатор Замените папку data в корне игры (рекомендуется сделать бэкап оригинальной папки). По желанию заменить картинку загрузки :\Waifu App 90 Days to Escape a Lonely Fate\img\system Замените с заменой Loading.png Примеры перевода:                              Скачать: https://drive.google.com/drive/folders/1g63aWPVnseCEiXdeSZm54FZYgh04yXSv?usp=sharing Мой TG: https://t.me/hjhfggh
    • @piton4 благодарю вас, за подробный ответ. Лишний раз убедился в том, что правильно сделал, оставшись на своей видеокарте, после глобального apgrade.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×