Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain (+ Ground Zeroes)

Рекомендованные сообщения

Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain и Metal Gear Solid: Ground Zeroes

Жанр: Action (Shooter) / Stealth / 3rd Person / 3D

Платформы: X360 PS3 XONE PS4

Разработчик: Kojima Productions

Издатель: Konami

Глава Kojima Productions, Хидео Кодзима подтвердил разработку Metal Gear Solid 5 в двадцатом номере (июнь-июль) французского журнала IG.

"Metal Gear Solid 5 будет на новом движке FOX Engine", - подтвердил Кодзима. "Но всё что мы показывали не было геймплеем или чем-то подобным. Это была только демонстрация наших внутренних наработок и выпустили мы её, потому что освещение и взаимодействие с окружением должно было обвести всех вокруг пальца."

"О Metal Gear Solid 5, я могу вам сказать две вещи. Там будет много моментов со скрытым проникновением в тыл противника, шпионажем и убеждением людей, которые будут полезны вам в игре. Мне понравилась идея социальных взаимодействий в Deus Ex: Human Revolution, но мы еще посмотрим что да как. И если я скажу больше, женщина-ниндзя, служащая отдела информации, которая стоит за дверью, разрежет меня на части. Так что лучше, если мы встретимся для того, чтобы поговорить о Metal Gear Solid 5, когда придет время."

"Metal Gear Rising: Revengeance никогда не соотносился с серией Metal Gear Solid. Это не тайтл про нашего любимого Солида Снейка, а спинофф, который попытается показать что-то совершенно другое. Мы еще не покончили с Солидом Снейком, несмотря на то, что я хотел убить его в концовке Guns of the Patriots."

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
• Поддержка технологии HBAO+

• Анизатропная фильтрация и сглаживание;

1-ое - это тени в щелях и углах, ни один игрок в здравом ему не мудет пялится в щели досок пола или разглядывать тени от маленьких выступов, а жрёт зато заметно

2-ое - на новых консольках нет анизатропной фильтрации текстур? о.О

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие щели? AO - это затенение объектов и с ним явно лучше, чем без него.

2373751-screen_shot_2012_11_21_at_11.06.21_pm.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, лучше видно стало щели на лице.

Правильно же)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1-ое - это тени в щелях и углах, ни один игрок в здравом ему не мудет пялится в щели досок пола или разглядывать тени от маленьких выступов, а жрёт зато заметно

Ну ну, то то в Watch Dogs все графику буквально с лупой разглядывали все подряд, и во всякие щели, думаю, тоже заглядывали, в надежде найти как можно больше погрешностей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в этом году хоть?

Информация была, что перевод обновят одновременно с выходом на PC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие щели? AO - это затенение объектов и с ним явно лучше, чем без него.

2373751-screen_shot_2012_11_21_at_11.06.21_pm.png

мир в игре вообще не меняется, тестировал на ассасине блэк флэг, где этих теней полно. На лица правда не обращал внимания. Да и на всех сравнительных картинках из игр - показывают какие-то щели и углы, где не всегда особо заметишь.

Сдаётся мне эта картинка идеальный рекламный образец, чего в живой игре не встретишь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все там меняется:

 

 

 

Эта картинка просто пример из рендера, чтобы показать как работает амбиент околюжен и его последователи. Да, я лично видел как работает это в играх, в far cry 3 это хорошо заметно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все там меняется:

 

 

 

Эта картинка просто пример из рендера, чтобы показать как работает амбиент околюжен и его последователи. Да, я лично видел как работает это в играх, в far cry 3 это хорошо заметно.

Ну да, действительно заметно.

Кстати, у радеонов что, эта настройка просто отсутствует?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все там меняется:

 

 

 

Эта картинка просто пример из рендера, чтобы показать как работает амбиент околюжен и его последователи. Да, я лично видел как работает это в играх, в far cry 3 это хорошо заметно.

вот как раз вспоминаю фар край 3 и при сравнении не очень заметно было. то есть если присматриваться, может и сильно заметно, но в динамике вообще не обращал внимания на такие детали. естественно, с ними лучше. но если проседает фпс, жертвовать можно в первую очередь. и да, на радеоне так же работает?

Изменено пользователем Zergas2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, действительно заметно.

Кстати, у радеонов что, эта настройка просто отсутствует?

У них там HDAO должно идти, я уже не помню точно. По идее их несколько идет вариации - SSAO, HBAO/HBAO+, HDAO.

вот как раз вспоминаю фар край 3

Там даже на оружии заметно, не говоря об окружении.

---

Я вот алиасинг вдали научился не замечать, но это не значит, что его нет. =)

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У них там HDAO должно идти, я уже не помню точно. По идее их несколько идет вариации - выкл, SSAO, HBAO/HBAO+, HDAO.

Там даже на оружии заметно, не говоря об окружении.

эмм, даа, оружие становится серым таким. я перепутал чутка эти настройки. реально оружие некрасивым становится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завезли системки:

Минимальные:

ОС: Windows Vista 64-Bit и выше

Процессор: Core i5 SandyBridge 4Core (4 Thread) 2.7GHz и выше

Память: 4 Гб ОЗУ

Графика: GeForce GTX 650 и выше

DirectX: 11

Рекомендуемые:

ОС: Windows Vista 64-Bit и выше

Процессор: Core i5 SandyBridge 4Core (4 Thread) 2.7GHz и выше

Память: 8 Гб ОЗУ

Графика: GeForce GTX 760 и выше

DirectX: Version 11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Konami недавно показывала PC-версию Metal Gear Solid: Ground Zeroes во время лайв-стрима, и сегодня в сети появилось два скриншота из этого стрима демонстрирующие то, каковы различия игры на PC и PS4. Как видно, на PC количество деталей значительно выше, также PC будет включать различные дополнительные настройки и эффекты.

Вот что можно будет настроить в игре на PC:

 

Spoiler
  • Режим в окне
  • Разрешение
  • Дисплей
  • Vsync
  • Частота кадров
  • Детализация моделей
  • Текстуры
  • Фильтрация
  • Тени
  • Свет
  • Фильтрация экрана
  • Эффекты

 

Spoiler

93902_EOEUgQJOZg_ssz7tm1.gif

93903_HX1zMUNp1N_kwmnlv5.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Однако, неплохо. Походу, порт будет получше многих изначально мультиплатформ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У бедного Bkmz от таких гифок просыпается ненависть к Пк D...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в стиме купил игру и всё ещё жду локализацию. Первую часть в детстве раз 10 наверно проходил с механиками). 
    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×