Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyJonson

Watch_Dogs

Рекомендованные сообщения

Watch_Dogs

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 WiiU

Разработчик: Ubisoft Montreal

Издатель: Ubisoft Entertainment

Издатель в России: Ubisoft Entertainment

Дата выхода: 27 мая 2014 года

Дата выхода на Wii U: осень 2014 года

 

Spoiler

 

 

Ссылка на известные и баги их решение.

http://steamcommunity.com/app/243470/discu...43032548687853/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, что там у вас тормозило, а на моей конфигурации все шло шикарно на высоких настройках еще в день релиза. Но игрушку невзлюбил - сплошное однообразие, еще похлеще, чем в Ryse.

Конфиг:

lssNtI1rH0K0V2LoTmkWgg.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну еще бы на квадрате тормозило %)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На втором ПК конфигурация точь-в-точь такая же, только чуть-чуть процессор получше(I7, но по параметрам один фиг), разрешение 1920x1080, играется также.

Игралось также, точнее :)

Изменено пользователем HellColt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, что там у вас тормозило, а на моей конфигурации все шло шикарно на высоких настройках еще в день релиза. Но игрушку невзлюбил - сплошное однообразие, еще похлеще, чем в Ryse.

Конфиг:

lssNtI1rH0K0V2LoTmkWgg.jpg

эмм, не все на таком древнем разрешении сидят =) на 1080p поиграй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Читайте сообщение выше.

Мы не про 30фпс гейминг говорим) Я о стабильных 60. на 660ti их в 1080 нет. А вот 30-40 есть.

Ты патчноты почитай сначала, там говорится о 770 и выше картах, на них проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фигня какая-то с этим патчем. Я раньше (несмотря на фризы) нормально играл на SLI 670 GTX - 60 fps везде. Теперь же, даже стоя на месте и глядя в стену, выше 35-40 (!) не поднимается, да и фризы усугубились. И, судя по форумам Юбиков, я не один такой... Одно лечим, другое калечим. Идиотизм.

Изменено пользователем Balion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра получилась очень баганная, с неинтересным персонажем. Чего только стоили энтити у которых ИИ был на уровне GTA3. К счастью, к следующей части они смогли сделать хорошую игру.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока на недельку у меня нет доступа к Xbox, переключился на первую часть смотрящих. Боже, какой же неистовый кайф в нее играть, особенно в современную эпоху. Передвижение персонажа чистый аргазм, плавное, роскошно анимиррванное, с четким откликом и без неуместных телодвижений в ненужные стороны (чем грешат Ассассины). 

Я и на релизе говорил, что игра крутая. А сейчас, 10 лет спустя лишь сильнее убеждаюсь, что игра безмерно крута. Считаю эту серию лучшим творением Юбиков и как жаль, что Юбики не смогли  найти способ ее развивать так же долго и упрямо, как получилось с Фар Краем и Ассассинами. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json. И заменить их в sharedassets0.assets в оригинальном. А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
    • А самый прикол что сам Твитч перестал выплачивать стримерам из РФ деньги с подписки Твитча. Стримеры стали говорить зрителям чтобы они не покупали подписки (так как стример с этого ничего не получит) и вот: “экономическая нецелесообразность региона”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×