Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Для всех кто хочет помоч переводить, весь инструментарий выложен.

Проблемма заключается только в том что в данной игре персоонажи общаются Голосом,

и блин как это задалбывает говорить английские слова(фразы) с акцентом и громко

и то я пользуюсь подсказками,

а чтог Будет когда мы их переведем

Голосовуюже озвучку ни кто не менял значит надо оставить оригинальные слова + в скобочках перевод для не знающих

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для всех кто хочет помоч переводить, весь инструментарий выложен.

Где???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где???

Вот я в личку и спросил его, где

Изменено пользователем Agronom256

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где???

http://notabenoid.com/book/28985/

А это тогда что? :russian_roulette: Там ведь весь текст <_<

Вот кто на поможет !!!!

Акелла

http://ru.akella.com/Page.aspx?id=devs

Обратимся к ним отдадим все что сделали и будем надеяться на лучшее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Metistofel

Ты что написал?

весь инструментарий выложен.

Ну и где он выложен?

Текст то выдернуть не проблема. А вот обратно в игру вставить....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Metistofel, ты немного забзделся :warning2:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Metistofel тебе сколько лет ?? "отдадим Аккеле" вынес

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отдадим кАкелле? Мы сами сделаем! Такого "качественного" лицензионного перевода я ждать не хочу))) у нас самих очень хорошо получится. А кАкеллу нафиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Metistofel тебе сколько лет ?? "отдадим Аккеле" вынес

Продадим :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для всех кто хочет помоч переводить, весь инструментарий выложен.

Проблемма заключается только в том что в данной игре персоонажи общаются Голосом,

и блин как это задалбывает говорить английские слова(фразы) с акцентом и громко

и то я пользуюсь подсказками,

а чтог Будет когда мы их переведем

Голосовуюже озвучку ни кто не менял значит надо оставить оригинальные слова + в скобочках перевод для не знающих

Вы хотите сказать,что в данной игре нет сабов на то,что говорят голосом персонажи???Т.е просто перевести сабы нельзя?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы хотите сказать,что в данной игре нет сабов на то,что говорят голосом персонажи???Т.е просто перевести сабы нельзя?!

ты ваще играл в игру? знаеш фишку этой игры? перечитывал его сообщение по 10 раз? не тупи ага?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру. Одна из самых лучших. Геймплей и сюжет были отменны. У японцев аниме и игры на такую тематику лучше получаются. ^_^ А теперь по теме. Постораюсь помочь с переводом. :)

Думаю лучше не переводить (в скопках) варианты ответов. Будут сильно вылазить и выглядеть некрасиво. У меня сестра учиться в 3 классе и знает половину этих слов.

В строке 4896, 4894 и 4898. Нету номера после английского текста.

Тут такая проблема возникла. Бывают фразы, когда не поймешь кто говорит. Мужик или женщина. Игру то я прошел и могу, в большинстве случаев, вспомнить кто это говорил, но другие люди могу перевести в мужском роде, когда говорит женщина. Надеюсь все это будет исправляться?

Изменено пользователем Blazelott

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Врятли... Во первых: не страшно, во вторых: нет времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нет времени.

Времени - вагон. Текст обратно пока вроде никак не засунуть :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

буду по чуть-чуть помогать с переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Dawn Break — шутер от третьего лица с элементами экшена. Уничтожайте врагов, используйте квантовую перчатку, чтобы расправиться с ними, и наслаждайтесь кровавым скоростным боем.
      В 2039 году, после долгой пятилетней разлуки, героиня по имени Ли Шия и ее лучшая подруга Су Цинхуэй наконец-то снова встретились. На обратном пути их спокойствие было нарушено внезапным происшествием. Девушки снова оказались в разлуке. Ли Шия случайно упала в каньон и на дне долины нашла квантовые перчатки домработницы. Чтобы найти свою лучшую подругу, она решительно отправилась в опасное путешествие, но даже не подозревала, что окажется в водовороте шокирующих тайн.
       
      Русификатор от 11.04.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
      Совместимо с любой версией игры.
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×