Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BobbyRobson

Смотрите ли вы Мэддисона?

опрос  

194 пользователя проголосовало

  1. 1. ???? ????????? ? ?????????

    • ??????? ?? ???? ????? ???????
      30
    • ?????????????? ???????????? ? ?????????? ???????? ?? ????
      26
    • ??? ?? ???????????
      21
    • ???????????
      44
    • ???????????? ,?????? ?????
      36
    • ???????????? ???????????? ? ???????????? ???????? ?????
      18
    • ????? ?????,???? ?? ???? ?????
      2
  2. 2. ???????? ?? ?? ??????????

    • ?????? ???
      30
    • ?????? ??????
      45
    • ?????? ?????????? ? ???????? ????????
      4
    • ?????? "??????????? ?????"
      3
    • ?? ?????? ????? ???????
      72
    • ?????? ??????... (???? ???????)
      23


Рекомендованные сообщения

Ваше отношение к всенародно любимому обзорщику видеоигр :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1-ая часть опроса-ответ №1,вторая №5.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"...игровой обозреватель, а также обозреватель фильмов и рекламных роликов, блоггер, телеведущий..." мде, очередной мастер на все руки, делающий обзор после 2-3 часов игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мде, очередной мастер на все руки, делающий обзор после 2-3 часов игры...

Не очередной, а одни из первых, если не первый в нашей стране. Ну и самый успешный, весьма неплохо на этом зарабатывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто он уже шоумен, а не обзорщик

Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С начало мне было интересно. Игры были в его обзоре и правда отстой. Потом. Потом я понял, что кроме гуано на гуано игры, он НИЧЕГО не может. Потому что выходили в это время и норм игры, а он их боялся, как вампир осинового кола. Он обыкновенный говнюк, на говнюк игры. А на норм игры, нужен адекват.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смешно не от его обзоров,а от него самого :)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C первых игр на вынос не пропустил ни одного обзора.

С начало мне было интересно. Игры были в его обзоре и правда отстой. Потом. Потом я понял, что кроме гуано на гуано игры, он НИЧЕГО не может. Потому что выходили в это время и норм игры, а он их боялся, как вампир осинового кола. Он обыкновенный говнюк, на говнюк игры. А на норм игры, нужен адекват.

У него лучшие обзоры без мата. Есть обзоры на его любимые фильмы и нормальные игры. Так, что ты пишешь неправду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мэдисона скорее уважаю, но отношусть к его "творчеству" нейтрально. Видно что тип он не глупый, и вроде как не быдлан. Однако для адекватного населения страны у него что-то появляется очень редко. Хотя его можно понять, ржаки для школьников и быдланов намного востребованнее. В следствии чего я как то попадаю на его видео раз в полгода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не смотрю этого гавнюка

Сразу видно предвзятое отношение составителя опроса. Где мне выбрать пункт "Не смотрю"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • А у кого Дрэды круче, у Сталлоне или у Урбана?
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×