Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Вообще жаль.... она классная была... и спасла пару раз... или раз.. :'(( я бы ей в любви признался T_T

Нашел ошибку! Когда Кенни говорит бену "Можешь присмотреть за Даком и дечонкой"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От лица команды SmoothVideo Project выражаю благодарность со сбербанка-онлайн!

______

Буслик, вроде готовили на сегодня выпуск исправленного перевода, уж вечер близиться, а файлика все нет!

Обновление было отправлено админу еще пару часов назад

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашел ошибку! Когда Кенни говорит бену "Можешь присмотреть за Даком и дечонкой"

Уже исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное вам спасибо,переведенно отлично и игра супер,ждем четвертую часть!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

у меня вопрос)вот лилли застрелила карли)я оставил её в живых)когда я брал карандаш она сказала что угонит грузовик)и предложила уехать с ней)я отказался так как не захотел бросать Клементину)что будет если согласится?

 

Spoiler

Ничего, ты выходишь за Клементин и Лилли благополучно угоняет машину в одиночку

Изменено пользователем Кристофер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, да вы вымыли рот с мылом, перевели "dick" как "мyдак"! XD

Изменено пользователем gunodron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Русификатор обновленный стоит ? Вообще - ошибка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор обновленный стоит ? Вообще - ошибка.

Да обновленный. Первый раз встретил что появилась вчера, а сегодня продолжил и увидел косяк уже на 1.21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Нет там такого, только что проверил. Есть - "мужик".

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не смущает, что оригинальный текст просто изобилует разговорными формами (dunno, gonna etc.)?

А чем оно меня смущать-то должно? Есть определённые нормы лексики и орфографии, которые должны соблюдаться при написании, а в данном случае при переводе. Вы ведь сам переводчик, значит читали оригиналы каких-то англо-американских книг. У Кинга, к примеру, так же много разговорных форм в произведениях, но я не видел ни одного перевода, где были бы ошибки в нормах написания. Когда читал Роулинг в оригинале, так же встречал не мало разговорных форм английского языка, но все книги я точно также перечитывал и на русском, но что-то нигде не было орфографических ошибок.

Коль смотреть с вашей точки зрения, давайте тогда будем переводить так, как русский язык сейчас озвучивается? Тогда будет полно "ТаЙландов", "НА Украине", "ихний" и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чем оно меня смущать-то должно?

Сам не знаю, но точно такие же разговорные формы в русском варианте тебе явно покоя не дают.

Есть определённые нормы лексики и орфографии, которые должны соблюдаться при написании, а в данном случае при переводе.

Есть такое. Соблюдаются.

Вы ведь сам переводчик, значит читали оригиналы каких-то англо-американских книг. У Кинга, к примеру, так же много разговорных форм в произведениях, но я не видел ни одного перевода, где были бы ошибки в нормах написания. Когда читал Роулинг в оригинале, так же встречал не мало разговорных форм английского языка, но все книги я точно также перечитывал и на русском, но что-то нигде не было орфографических ошибок.

А я в фильмах с русским дубляжом практически не слышал мата. Какими еще наблюдениями поделимся? Не нужно сравнивать литературные произведения и субтитры к разговорной речи.

И я пока что не улавливаю, о каких орфографических ошибках идет речь? То, что употребляется разговорная форма вместо литературной? Советую еще раз внимательней посмотреть на оригинальные субтитры. Они, знаешь ли, не языком Шекспира написаны.

Коль смотреть с вашей точки зрения, давайте тогда будем переводить так, как русский язык сейчас озвучивается? Тогда будет полно "ТаЙландов", "НА Украине", "ихний" и т.п.

Да мы смотрим с точки зрения Telltale Games и здравого смысла. Окультуривать и олитературивать сленговые выражения не собираемся. По возможности стараемся передать интонации оригинала.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то во время раздумий на выбор варианта ответа параллельные разговоры не сопровождаются субтитрами. Субтитры к последней услышанной фразе появляются только после выбора своей реплики. В прошлых эпизодах такого не наблюдал. Это лечится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему-то во время раздумий на выбор варианта ответа параллельные разговоры не сопровождаются субтитрами. Субтитры к последней услышанной фразе появляются только после выбора своей реплики. В прошлых эпизодах такого не наблюдал. Это лечится?

Так же и в английской версии. Увы, но разработчики видимо не предусмотрели то, что люди могут играть с английским звуком и рус сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×