Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

прог-а не доделана, но использовать можно. :cool:

Это же замечательно! Теперь нужно сделать 2 вещи: пройтись по всем строчкам и отредактировать их с учётом ограничений твиттер сообщений (записав новую длину строки), а потом аккуратно переносить строки в файл, не потеряв при этом никаких символов табуляции.

Если никто другой не возьмётся, то могу я, но не сейчас...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер!! Даже не верится)) Да, и нужно ещё выбрать варианты, там где их несколько) Ну и шрифт сделать, похожий на Conduit ITC. Я бы могла этим заняться, как будет свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За шрифт я могу взяться, опыт уже есть.

UPD: Вот уже скомпилированная программа, если кому-то ещё нужно

http://qclk.ru/k9/1snc

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

EpicAwesomeCool, спасибо! Мы думали сами повставлять тексты, но ты оказался оперативней) Но этот текст мы теперь будем редактировать дальше - урезать под 140 символов, выбирать между разными вариантами переводов, опечатки и т д)

NoiseDoll уже начала перерисовывать шрифт)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже и отчаялся,что перевода не будет,спасибо программе,что она есть. Не переведено 26%,переводчики,помогите с переводом.

Файл dialog_no japanse.tsv вообще не нужен, его можно спокойно удалять из проекта перевода. Во-первых, в нём все строки повторяются, что и в основном файле, во-вторых, этого файла уже вообще нет в последней версии игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так это вы делаете перевод для андроид-версии, или для PC?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так это вы делаете перевод для андроид-версии, или для PC?

Пока для PC-Windows, а дальше видно будет

________________________________________

Шрифты готовы, сейчас правим и вставляем текст

http://cloud-3.steampowered.com/ugc/595887...76086A631D36CD/

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595887...8762860480AC21/

http://cloud-2.steampowered.com/ugc/595887...A903DB769B2D94/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот уж чего не ожидал! Какие внезапные приятные новости

Единственное, что надо очень хорошо обдумать, это имена персонажей, может вовсе и не стоит переводить их на русский! Особенно Gogolithic Mass или Grizzled Boor

И есть на нотабеноиде несколько мест, где текст будто бы переводился человеком, который не прошел игру, нужно его здорово переосмыслить и убрать дословности, режущие глаз

А я вот как раз на днях закончил транслитный перевод Андроид версии!

http://4pda.ru/forum/index.php?s=&show...&p=24562572

Screenshot_2013-08-25-05-16-55.png

Screenshot_2013-08-26-17-58-06.png

Изменено пользователем Marsi4eg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот уж чего не ожидал! Какие внезапные приятные новости

Единственное, что надо очень хорошо обдумать, это имена персонажей, может вовсе и не стоит переводить их на русский! Особенно Gogolithic Mass или Grizzled Boor

И есть на нотабеноиде несколько мест, где текст будто бы переводился человеком, который не прошел игру, нужно его здорово переосмыслить и убрать дословности, режущие глаз

Имена говорящие, так что перевод рекомендуется, а то будут у нас вместо Скифки и Девушки - Те Ситиан и Герл.

С Gogolithic Mass и Grizzled Boor по-сложнее, ещё нужно подумать.

По поводу всего остального перевода, его делали почти полтора года назад, я и сама щас с ужасом смотрю на свой перевод, но правку мы делаем)

А я вот как раз на днях закончил транслитный перевод Андроид версии!

А что там за проблема со шрифтами? Может от ПК версии подойдут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имена говорящие, так что перевод рекомендуется, а то будут у нас вместо Скифки и Девушки - Те Ситиан и Герл.

С Gogolithic Mass и Grizzled Boor по-сложнее, ещё нужно подумать.

По поводу всего остального перевода, его делали почти полтора года назад, я и сама щас с ужасом смотрю на свой перевод, но правку мы делаем)

А что там за проблема со шрифтами? Может от ПК версии подойдут?

Может быть и подойдут, но по-моему там отличия есть в файлах шрифтов, в их размерах помоему, не помню точно, надо посмотреть

Ну в любом случае, под андроид можно адаптировать без проблем, там кстати и другой формат dialog.tsv (без иероглифов) а на пк как я вижу и английский текст и японский в одном файле

А Grizzled Boor'a я у себя в переводе назвал Волосатый Хам

Кстати, вам за перевод речей Архетипа отдельное спасибо, я бы большинство такой чуши сам не перевел, руководствовался готовыми фразами))

Изменено пользователем Marsi4eg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может быть и подойдут, но по-моему там отличия есть в файлах шрифтов, в их размерах помоему, не помню точно, надо посмотреть

Ну в любом случае, под андроид можно адаптировать без проблем, там кстати и другой формат dialog.tsv (без иероглифов) а на пк как я вижу и английский текст и японский в одном файле

А Grizzled Boor'a я у себя в переводе назвал Волосатый Хам

Кстати, вам за перевод речей Архетипа отдельное спасибо, я бы большинство такой чуши сам не перевел, руководствовался готовыми фразами))

Мы щас решили его перевести как "Косолапый Хам", всё же в этом имени присутствует искажение Grizzly Bear, и выглядит он как медведь...

Ещё среди вариантов были "Шатун-Ворчун", "Бурый Грубиян" и другие.

Над Gogolithic Mass пока думаем, суда по информации на оф сайте - это искажение названия некого музыкального произведения - Glagolithic Mass (Глаголическая месса). Отсюда можно назвать персонажа Гоголический Месса, например... или Гоголический Мессия, хотя тут уже слишком сбивает с толку, почему он мессия. Пока ещё сомневаемся,.. может будут у кого-то здесь ещё предложения?

По поводу шрифтов - а там в архивах не осталось файлов с расширением .bmfc?

Изменено пользователем NoiseDoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Масивный хох Гогол! :D

"Шатун-Ворчун" — думаю у большинства народа, он будет ассоциироваться с "дом-труба-шатал". %)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу Косолапого Хама - по-моему идеальное решение)

По поводу всеми любимого deathless spectre - наверное надо прослушать муз.произведение, может чего в голову и придет

По поводу шрифтов - а там в архивах не осталось файлов с расширением .bmfc?

Не вижу таких

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Project Silverfish

      Метки: Шутер от первого лица, Исследования, Иммерсивный симулятор, Песочница, 3D Разработчик: Siris Pendrake Издатель: Siris Pendrake Дата выхода: 26.06.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 1152 отзывов, 97% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Mannequin

      Метки: Приключение, Приключенческий экшен, Исследования, Иммерсивный симулятор, 3D Разработчик: elvismd Издатель: elvismd, ivangarcia Дата выхода: 04.10.2023 Отзывы Steam: 204 отзывов, 82% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×