Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вот решил немного попробывать себя в переводе. Выкладываю игру с частичным переводом. Переведены все диалоги в первом городе (кажется). Переведено 60% предметов. Хотелось узнать если качество перевода заинтересовало то могу продолжить. Из-за ограничения количества символов диалоги пришлось сократить без потери смысла. Качество перевода в начале игры пробное. Так что не судите. С английским не дружу. Также переведены некоторые скилы и подсказки в игре, + Диалоги в соседних территориях.

Ссылка на игру http://repsru.ifolder.ru/29945095

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выдрал весь текст для перевода Avernum 1. Почистил от мусора. Создал тему для перевода. Понемного буду добавлять файлы для перевода. Текста много. Текст в Экзишке раньше перевёл прилично. Графику тоже перевёл почти всю, кроме главного меню игры. Прошу помочь в переводе. Даже кто не знает английский язык могут смело пользоваться онлайн-переводчиками. Имея нароботки по выдиранию текста из игры, могу вытащить также текст из последующих частей Авернум.

Ссылка на участие перевода http://notabenoid.com/book/51872

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Апну тему. И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

Думаю нужно согласоваться переводчикам, что первым переводить. А то все переводы на дольше затянутся. Ещё Geneforge есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Апну тему. И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

Думаю нужно согласоваться переводчикам, что первым переводить. А то все переводы на дольше затянутся. Ещё Geneforge есть.

давайте переводить авернум :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И новости все ограничения перевод меньше оригинала, давно решены.

То есть тут фразы в названии глав про ограничение длины строки - устаревшая информация?

А почему тогда не подправили название глав?

Или речь все-таки про это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть тут фразы в названии глав про ограничение длины строки - устаревшая информация?

А почему тогда не подправили название глав?

Или речь все-таки про это?

Нет, ограничения как бы есть, но они незначительные, на них внимания можно даже не обращать. Раньше просто под размер оригинала было.

А вот какой переводить. Частично тексты в них совпадают. Побег из ямы сейчас переводит человек, ему, наверное, нужна помощь.

В Побег из ямы уже перекинуто что совпало, и было переведено в первом.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу от имени Lord_Draconis объявить о релизе бета-версии русификатора для Avernum 1.

После многих лет мучений эта игра всё же обрела бета версию перевода. Если вы желаете идеального перевода и вам не нравится что-либо в переводе, то вы можете смело проходить мимо. Данный перевод далеко не совершенен, но учитывая многочисленные трудности, с которыми мы столкнулись при переводе игры, перевод заслуживает оценки 4/5. Кто не согласен, проходите мимо.

 

Spoiler

1. parabashka

2. CIbeaST

3. verwnig

4. Lord_Draconis

5. Astrolon

6. Sand_demon

7. Tanaisie

8. Baltasar

9. ntr73

10. spoison

11. Iopi 78

12. Necropunk

13. REALDJ

14. Nephromedes

При включении игры у вас должен появиться экран с выбором разрешения:

1. Не изменять разрешение - игра примет стандартное разрешение 800х600.

2. Изменить разрешение - игра примет разрешение согласно разрешению вашего рабочего стола.

3. Никогда не изменять разрешение - игра будет всегда воспроизводиться при разрешении 800х600, и данный экран при следующем запуске игры не появится.

4. Всегда менять разрешение - игра всегда будет воспроизводиться при разрешении вашего рабочего стола, и данный экран при следующем запуске игры не появится.

Если вы случайно нажали пункт 3 и 4 и при запуске игры хотите, чтобы показывался данный экран, то в опциях игры можно его включить.

Русификатор для игры Avernum v1.0.3

https://yadi.sk/d/vRV2j6_CpfYJa

Исправления:

Русификатор обновлён.

– Переведены остатки, названия предметов и монстров.

– Отредактирован текст сообщений.

– Исправлен текст на знаках.

– Теперь можно называть персонажей русскими символами.

– Частично исправлено залезание текста на текст, но в некоторых местах это по-прежнему возможно, поэтому это до сих пор бета-версия русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Супер супер супер. Очень классно - давно хотел поиграть! Огромное человеческое СПАСИБО!! Жду перевода других игр серии...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе можно, правда, на этот вопрос лучше всего ответит только Lord_Draconis.

Правда, он не может, потому что молчит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на GOG версии тестировал кто-нибудь?

Изменено пользователем Kyasubaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не трудно - скажите а будет адаптация под avernum escape from the pit? И если да то когда примерно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если нетрудно - скажите, а будет адаптация под avernum escape from the pit? И если да, то когда примерно?

Вы темой промахнулись - //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=25215

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адругие части начали переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О переводе этой игры я узнал с другого сайта, плохо освещаете это событие. Avernum: Escape From the Pit это Avernum с аддоном?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @larich закончил работу над хорошим русификатором текста для новеллы Disney Villains Cursed Café. В наличии версии для ПК и Switch.
    • Disney Villains: Cursed Cafe Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×