Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В обновлённой версии русификатора, при попытке воспользоваться магией выкидывает на рабочий стол с ошибкой "прекращение работы программы Avernum.exe"

У меня гог, купленная. Русификатором воспользовался от 3.12

В версии 1.1.2 от 04.05.17 такого нет.

Изменено пользователем DRAYG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В обновлённой версии русификатора, при попытке воспользоваться магией выкидывает на рабочий стол с ошибкой "прекращение работы программы Avernum.exe"

Точно такая же проблема. В самом начале игры когда обучение предлагает воспользоваться магией игра вылетает. Винда 10 х64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно такая же проблема. В самом начале игры когда обучение предлагает воспользоваться магией игра вылетает. Винда 10 х64
В обновлённой версии русификатора, при попытке воспользоваться магией выкидывает на рабочий стол с ошибкой "прекращение работы программы Avernum.exe"

У меня гог, купленная. Русификатором воспользовался от 3.12

В версии 1.1.2 от 04.05.17 такого нет.

Источник проблемы нашли, скоро обновят перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор обновился - проблемы с вылетами при открытии окон магии и ритуалов нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за русификаторы, без них я бы просто не смог поиграть во многие замечательные игры.

Но есть один вопрос - я установил обновленный русификатор и продолжил играть со старыми сохранениями, и заметил текстовые ошибки, которых не было ранее.

Spoiler

e17a2be6843bd9299710b049a69d6bae.pngc6f02cb93826d2699acbec507c67c626.png

Хотелось бы узнать, в чем может быть причина. Может дело в старых сохранениях, хотя вряд ли, или исправив старые ошибки в русификатор добавили новые.

В общем, странно все это. А скачать старую версию русификатора теперь негде, а свою я на радостях удалил, как обновление увидел.

Объясните, кто в курсе, почему так, в принципе не критично, но все равно неприятно - в новом русификаторе новые ошибки.

Изменено пользователем Mordgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Временный фикс, должен исправить Котру.

https://yadi.sk/i/LNwGEr5y3QTA3B

А сейвы, должны правится загрузкой, выходом с локации на карту, обратным входом и сохранением. А имена у героев похоже никак по простому не исправить, только на файлах, может в редакторе ещё возможно, только потом его хрен отключишь, в ини настройках прописывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Временный фикс, должен исправить Котру.

Спасибо! Кракозябры при заходе в Котру и выходе из нее пропали.

А сейвы, должны правится загрузкой, выходом с локации на карту, обратным входом и сохранением.

Сохранения работают, но также осталась текстовая ошибка - "Восточная лерея" вместо "Восточная галерея".

Spoiler
А имена у героев похоже никак по простому не исправить, только на файлах, может в редакторе ещё возможно, только потом его хрен отключишь, в ини настройках прописывается.

Пока вы не сказали, я и не заметил, что с именами теперь тоже проблемы - "Корделиь" вместо "Корделия"

Spoiler

2d2baa2db8acc59e4fb9e04f00152f85.png

Теперь точно видно, что появились некоторые опечатки, которых не было в предыдущей версии русификатора.

Надеюсь, их со временем исправят и доведут русификатор до идеала. Игра то шикарная)

Изменено пользователем Mordgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Временный фикс, должен исправить Котру.

Спасибо, помогло)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще одну опечатку нашел, в том же духе - пропущен слог "га".

Spoiler

951f5812b7e59a13e11394913c5ba23c.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление 1.2.2

Исправлены "га", лечение сейвов описал выше.

Текст из сейвов с глобальной карты, похоже, уже никак не исправить. Собранного старого русика не осталось.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновление 1.2.2

Круто, спасибо за быстрое реагирование и вообще за работу с переводом этой игры.

Исправлены "га"

Около башни и в общей области восточной галереи исправления произошли, а в области восточной галереи рядом с Котрой - нет. Странно, но там будто бы две локации с общим названием "Восточная галерея" если отойти от Котры на восток, появится уведомление о переходе из восточной галереи в восточную же галерею. Так вот та область, что рядом с Котрой, все так же осталась с ошибкой.

Spoiler

Но это уже совсем мелочи в принципе.

Хотя, если есть планы в дальнейшем доводить русификатор до совершенства, могу заскринить все встречающиеся опечатки и смысловые ошибки текста, я как раз игру можно сказать только начал изучать, еще до замка не добрался даже. Сегодня вот еще две ошибки нашел.

Spoiler

12efadb5d60bf0b5f7731699d87792e9.png

Тут не уверен, то ли "ы" не влезла из-за длинного названия предмета (где-то такое встречается), то ли просто пропущена.

Spoiler

150969d7f64666b8c9d408f7e769b90f.png

А здесь смысловая ошибка, так как Марвин это девушка (маг в форте Дранлон).

Так что если нужны подобные указания на пропущенные текстовые ошибки, отпишитесь, вдруг пригодится для будущих возможных обновлений русификатора.

Изменено пользователем Mordgar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Тут не уверен, то ли "ы" не влезла из-за длинного названия предмета (где-то такое встречается), то ли просто пропущена.

2. А здесь смысловая ошибка, так как Марвин это девушка (маг в форте Дранлон).

Так что если нужны подобные указания на пропущенные текстовые ошибки, отпишитесь, вдруг пригодится для будущих возможных обновлений русификатора.

1. Именно не влезла. В названиях жёсткое ограничение по кол-ву символов. И в связи с изменениями в шрифте, таких букв в конце строк может стать больше. Где-то, думаю, можно укоротить, а где-то придётся смириться.

2. Исправим.

Указания, конечно же, нужны. Особенно по смысловым ошибкам. Можете писать мне в личку, чтобы тут страницы не плодить.

Изменено пользователем Astrolon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Указания, конечно же, нужны. Особенно по смысловым ошибкам. Можете писать мне в личку, чтобы тут страницы не плодить.

Хорошо, тогда если еще замечу ошибки, скину их описание и скрины в лс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×