Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Спасибо, но когда я открываю, весь сайт виснет…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пора бы привыкнуть, особенно в таких старых играх, не пользоваться русскую раскладку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DragonZH сказал:

Только переделанными буквами, вот список транслита букв.
 

  Транслит (Скрыть содержимое)

А:=A
В:=B
С:=C
Д:=D
Е:=E
Г:=F
Б:=G
Н:=H
К:=K
М:=M
И:=N
О:=O
Р:=P
щ:=Q
Я:=R
ф:==
Ф:=@
Т:=T
Ш:=]t{
Ж:=W
Х:=X
У:=Y
З:=Z
Ы:=bI
ы:=ri
Ю:=JO
ю:=jo
Щ:=]t}
ё:=L
Ё:=L
Л:=&
Э:=~
ч:=g
Ч:=<
ц:=^
Ц:=]}
ь:=r
Ь:=b
П:=>
ш:=U
а:=a
ъ:=`r
Ъ:=b
с:=c
д:=d
е:=e
в:=S
г:=\
н:=h
к:=k
м:=m
п:=n
о:=o
р:=p
й:=q
Й:=V
я:=$
э:=s
т:=#
и:=u
л:=v
ж:=w
х:=x
у:=y
з:=z
б:=6
 

 

Заглавные буквы не прописываются, капс не работает, буква “т” маленькая не прописывается, кароче где @, #   не работает все равно

3 минуты назад, @Guchi@ сказал:

Пора бы привыкнуть, особенно в таких старых играх, не пользоваться русскую раскладку

причем тут русская раскладка? там и инглиш раскладка не пашет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Airat_2015 сказал:

Заглавные буквы не прописываются, капс не работает, буква “т” маленькая не прописывается, кароче где @, #   не работает все равно

Да может быть, придётся смириться. Как помню я на сейве менял имена у себя.
Есть возможность оставить стандартные имена, они на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот только появилась еще одна проблема. А как эти символы вообще вводить ? Через шифт не получается. 
И вообще, а можете пояснить причину такого ввода, совсем нельзя сделать по нормальному ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, DragonZH сказал:

Написал редактор имён персонажей на сейвах, если кому нужен.
https://yadi.sk/d/wuvfiOxw1rbb_g

Спасибо. Сейчас проверю.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, всем доброго времени суток! Хочу отдельно сказать спасибо за перевод — превосходная работа. Пока сильных багов не было, а, даже если и были, то фиксы помогли с ними справится. Начал играть (в 3 или в 4 раз) и залип на несколько часов. Давно такого не было.

 

Хочу задать вопрос к тем, кто занимался переводом данной игры. Смотрите, такая ситуация. Одной из первых игр этой компании для меня стала Nethergate:Resurection. Я решил попробовать её перевести, благо там все файлы в открытом виде и Bred3 чётко показывает текст, который надо перевести. 

 

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, NextoN сказал:

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

Здесь поможет гуру DragonZH, конечно же. Насколько мне известно, весь софт по переводу разрабатывал (или дорабатывал до сегодняшнего варианта) он. 

Кроме того, чтобы не делать двойную работу, на нотабеноиде уже есть наработки по переводу geneforge (http://notabenoid.org/book/57544), можно использовать их. Но я думаю, стоит сразу начинать перевод ремастера (https://store.steampowered.com/app/1424710/Geneforge_1__Mutagen/), дата выхода которого — 24.02.21

Про перевод Nethergate никакой информации у меня нет, кроме темы на форуме.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, NextoN сказал:

Друзья, всем доброго времени суток! Хочу отдельно сказать спасибо за перевод — превосходная работа. Пока сильных багов не было, а, даже если и были, то фиксы помогли с ними справится. Начал играть (в 3 или в 4 раз) и залип на несколько часов. Давно такого не было.

 

Хочу задать вопрос к тем, кто занимался переводом данной игры. Смотрите, такая ситуация. Одной из первых игр этой компании для меня стала Nethergate:Resurection. Я решил попробовать её перевести, благо там все файлы в открытом виде и Bred3 чётко показывает текст, который надо перевести. 

 

Решил я попробовать для начала одну строчку перевести. Воспользовался таблицей транслита, которая была тут (я посмотрел текст “Авернума”, там весь текст на таком транслите), ввёл туда. Оно отображает те символы, которые ввёл. Ввёл обычный транслит (внизу гугл-переводчика) — выводит его же.

Что надо сделать, чтобы тот текст, который я ввожу типо английскими, отображался русскими буквами? Я новенький в этом деле, но очень хочу помочь сообществу перевести игры этой компании (по крайней мере, Nethergate и Geneforge). Народ должен играть в эти шедевры. 

Огромное спасибо тому, кто объяснит, что, к чему, куда и как.

 

Это сложно объяснить, там в файлах текстур шрифты 250-257, а все метрики в коде прописаны. Но я метрики не правил, а рисовал чисто под размер английских букв русские, предварительно узнав их ректы. Сам текст доставался из скриптов, переводился, кодировался и обратно вставлялся. Тут другие шрифты и их заново нужно делать, а это рисовать очень долго по букве в нужном месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, se_rgus2008 сказал:

Здесь поможет гуру DragonZH, конечно же. Насколько мне известно, весь софт по переводу разрабатывал (или дорабатывал до сегодняшнего варианта) он. 

Кроме того, чтобы не делать двойную работу, на нотабеноиде уже есть наработки по переводу geneforge (http://notabenoid.org/book/57544), можно использовать их. Но я думаю, стоит сразу начинать перевод ремастера (https://store.steampowered.com/app/1424710/Geneforge_1__Mutagen/), дата выхода которого — 24.02.21

Про перевод Nethergate никакой информации у меня нет, кроме темы на форуме.

 

Огромное спасибо за наводки! По поводу Nethergate: Resurection я видел тему. Никто там ничего и не написал. А, между тем, можно запилить хоть черновой вариант перевода.

А по поводу Мутагена. Да, я видел вчера видео от одной женщины, которая проходила его. Он мне тоже понравился. Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю. А вот о старой версии могут подзабыть. Ну да ладно, это потом уже разберёмся.

17 минут назад, DragonZH сказал:

Это сложно объяснить, там в файлах текстур шрифты 250-257, а все метрики в коде прописаны. Но я метрики не правил, а рисовал чисто под размер английских букв русские, предварительно узнав их ректы. Сам текст доставался из скриптов, переводился, кодировался и обратно вставлялся. Тут другие шрифты и их заново нужно делать, а это рисовать очень долго по букве в нужном месте.

Эх, плохо дело. Ещё хуже то, что я новенький в этом деле и половину сказанного не сильно понял. Хотелось перевести, но чувствую — невесёлое это дело будет.

А можно примерно хотя-бы расписать алгоритм, как это делалось? Или куда смотреть, в чём надо разобраться? Желание огромное (пусть и знания языка хромают, но у меня есть человек, который поможет причесать его, при возможности), но технических знаний не хватает.

Или киньте в меня нужным тредом, чтобы я изучил)

Изменено пользователем NextoN
Не дописал мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, NextoN сказал:

А по поводу Мутагена. Да, я видел вчера видео от одной женщины, которая проходила его. Он мне тоже понравился. Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю. А вот о старой версии могут подзабыть. Ну да ладно, это потом уже разберёмся.

Маловероятно, переводчиков практически нет.

1 час назад, NextoN сказал:

А можно примерно хотя-бы расписать алгоритм, как это делалось? Или куда смотреть, в чём надо разобраться? Желание огромное (пусть и знания языка хромают, но у меня есть человек, который поможет причесать его, при возможности), но технических знаний не хватает.

По сути я всё написал, остальное дело знаний и софта. Для текста проги нужны, а их тоже нужно уметь применять. Мне проще самому сделать чем объяснять всё это. Этому сами обучаются, основное - консоль, батники, дополнительное - hex, типы данных, кодировки, структуры файлов, программирование, отладчик, примерно в таком порядке. С переводом всё понятно, нужно просто время. Векторные шрифты и текстуры тут творческий подход.

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, NextoN сказал:

 Хотелось перевести, но чувствую — невесёлое это дело будет.

Если вопрос именно перевести, а потом ВЕСЬ перевод вставить в игру, то здесь в состоянии распаковать, а потом запаковать готовое обратно именно DragonZH (думаю, для него это будет несложно, если структура файлов схожа с Avadon и Avernum)Переводчикам останется только перевести полученный текст с английского.

 

20 часов назад, NextoN сказал:

 Но ремастер быстро переведут и без меня, думаю.

Не переведут. Игры Spiderweb Software не пользуются популярностью, тут я единственный, кто последние пару лет на постоянной основе занимался переводом их игр.

Так что как по мне, следует попробовать разобрать Мутаген, когда он выйдет, сравнить его с оригиналом по совпадению уже переведенных строк и переводить дальше.

А в это время пока можно переводить на нотабеноиде оригинал, ссылку я кидал.

Если хочется переводить Nethergate, то принцип тот же, как указан в первом абзаце.

20 часов назад, NextoN сказал:

Или киньте в меня нужным тредом, чтобы я изучил)

Не стоит пытаться освоить техническую часть ради перевода одной-двух игр, когда уже есть специалист, которому проще все это самому сделать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
37 минут назад, se_rgus2008 сказал:

Если вопрос именно перевести, а потом ВЕСЬ перевод вставить в игру, то здесь в состоянии распаковать, а потом запаковать готовое обратно именно DragonZH (думаю, для него это будет несложно, если структура файлов схожа с Avadon и Avernum)Переводчикам останется только перевести полученный текст с английского.

 

Не переведут. Игры Spiderweb Software не пользуются популярностью, тут я единственный, кто последние пару лет на постоянной основе занимался переводом их игр.

Так что как по мне, следует попробовать разобрать Мутаген, когда он выйдет, сравнить его с оригиналом по совпадению уже переведенных строк и переводить дальше.

А в это время пока можно переводить на нотабеноиде оригинал, ссылку я кидал.

Если хочется переводить Nethergate, то принцип тот же, как указан в первом абзаце.

Не стоит пытаться освоить техническую часть ради перевода одной-двух игр, когда уже есть специалист, которому проще все это самому сделать.

 

В общем так, я пока займусь Nethergate: Ressurection. Я разобрался, что к чему. Единственное, с чем может потребоваться помощь - нарисовать шрифты (по крайней мере, на данном этапе). Но это я при необходимости обращусь. Пока буду просто текст переводить.

А остальными играми займусь тогда, когда закончу этот проект.

Спасибо за подсказки, друзья!

И да, как на нотабеноид добавится? Сдаётся, там по приглашению, что-ли. Просто зарегистрировался и всё?

Изменено пользователем NextoN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Жестокий revenge FPS с видом с бодикамеры, действие которого происходит в Гонконге. Скользи в bullet time, сражайся вблизи, уничтожь своих похитителей и запиши каждую секунду своей мести
      Bodycam-шутер о мести — Записывайте каждый шаг. Каждый выстрел. Каждую смерть. Без пощады. Грубая, мгновенная стрельба — Молниеносная реакция. Смертоносные пули. Промахнулся — умер. Фотореалистичный Гонконг — Пробивайтесь сквозь культовые локации боевиков: неоновые рестораны, грязные ночные клубы, тёмные переулки, притоны на крышах. Плотные линейные уровни — Никакого балласта. Лишь цели, напряжение и возмездие. Кинематографичный экшен-стиль — Вдохновлён классикой гонконгских боевиков 80-х и 90-х.  
      Русификатор от 13.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Автор: SerGEAnt
      Studio System: Guardian Angel

      Метки: 3D, Шутер, Хоррор, Милая, Экшен Платформы: PC Разработчик: alreti circle Издатель: alreti circle Дата выхода: 4 февраля 2025 года Отзывы Steam: 457 отзывов, 93% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На бусти архив ноябрем лежит. Может, заработает.
      boosty.to/teamrig_true/posts/252b34ca-d4f6-4395-a83a-436894b2cddc
    • https://store.steampowered.com/app/1857740/MOBILE_SUIT_GUNDAM_SEED_BATTLE_DESTINY_REMASTERED/ — страница игры Жанр:  мехи, аниме Разработчик: Bandai Namco Forge Digitals Inc. Издатель: Bandai Namco Entertainment Inc. Платформы: Windows, Nintendo Switch Дата выхода: 22 Мая 2025 На перевод. Движок Unreal Engine.
    • После обновления от 6 мая не работает.
    • боссы должны быть няшными и резвыми 
    • Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы». @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация. Список за последние четыре недели: Buggos — автобаттлер про развивающихся жуков. Вышел 17 марта 2022 года, 1361 обзор, 88% положительные. Hadean Tactics — пошаговый рогалик с элементами автобаттлера. Вышел 24 августа 2023 года, 1880 обзоров, 89% положительные. RV There Yet? — кооперативная игра про путешествие в автодоме. Вышла 21 октября 2025 года, 77720 обзоров, 91% положительные. Kotama and Academy Citadel — аниме-метроидвания. Вышла 15 января 2026 года, 2435 обзоров, 81% положительные. Heartopia — бесплатный симулятор жизни. Вышел 17 января 2026 года, 13612 обзоров, 66% положительные. Creature Kitchen — кулинарный симулятор про кормежку лесных обитателей. Вышел 7 февраля 2026 года, 6317 обзоров, 100% положительные. ScooterFlow — симулятор фристайла на самокате. Покинул ранний доступ 30 апреля 2026 года, 3827 обзоров, 95% положительные. Wizard’s Wheel 2 — бесплатная пошаговая Idle RPG. Вышла 23 декабря 2022 года, 205 обзоров, 71% положительные. Hauntii — монохромная изометрическая головоломка. Вышла 23 мая 2024 года, 402 обзора, 91% положительные. Replicube — головоломка про программирование. Вышла 24 апреля 2025 года, 677 обзоров, 97% положительные. Hypermarket Simulator — симулятор гипермаркета. Вышел 20 августа 2025 года, 334 обзора, 84% положительные. Pale Coins — изометрическая RPG. Вышла 22 октября 2025 года, 278 обзоров, 94% положительные. J-Jump Arena — бесплатная пошаговая party-игра на выбывание. Вышла 23 октября 2025 года, 551 обзор, 78% положительные. Loafing Town — симулятор бога. Вышел 7 ноября 2025 года, 521 обзор, 86% положительные. Military Incremental Complex — симулятор управления компанией военно-промышленного комплекса. Вышел 21 ноября 2025 года, 659 обзоров, 85% положительные. Gods of Sand — менеджер управления гладиаторскими боями. Покинул ранний доступ 14 апреля 2026 года, 713 обзоров, 86% положительные. Airborne Empire — градостроительная RPG про строительство небесного города. Покинула ранний доступ 17 апреля 2026 года, 839 обзоров, 88% положительные. Murim Survival — изометрическая выживалка. Покинула ранний доступ 5 мая 2026 года, 254 обзора, 80% положительные.
    • У меня с 4 что то сраное текстуры загружаться на глазах,как в рейдж было,и  настройки графики вообще на фпс не  влияют.
    • Русификатор Urban Witch Story для ПК (текст, графика, анимация) Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)
    • На самом деле не нужны эти многогигабайтные архивы. Сами русификаторы прекрасно весят и меньше, при удалении архивов игры с дублями файлов. https://cloud.mail.ru/public/Zzi1/F9mjfpA1D The shell part i ru v2.zip    71 852 939
      the shell part ii ru.zip         43 729 319
      the shell part iii ru.zip        32 611 365 Проверены на GOG версиях.
    • Может это вообще ИИ-бот, которых сейчас в интернете больше, чем живых людей
    • такое ощущение что Gerald зашёл с другого аккаунта и написал это чтобы привлечь внимание. Прям как скамеры в телеге, залитают и коментируют что круто и обязательно какой-то вопрос будет.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×