Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
As2006, мне не понятен смысл вашего поста.

Я привел цитату Haoose как доказательство того, что есть вероятность выпуска беты, в ответ на категорическое заявление BortoviK'а о том, что беты не будет.

Смысл моего поста в том что бета версия МОЖЕТ появится а может И НЕ ПОЯВИТСЯ только ПОСЛЕ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ КОРРЕКТИРОВКИ. Народ же требует вынь да положь сейчас, после чернового перевода.

Второй смысл, после корректировки, если и будет бета версия, то она нужна будет исключительно для вылавливания багов, и времени на этот процесс будет затрачено конкретно меньше чем на саму корректировку. И чего вытекает вывод - для широкой аудитории беты вообще видно не будет, не нужна она там.

А по сути можно было просто сказать - беты не будет - и смысл остался бы тот же.

Состояние перевода я знаю очень хорошо, можете не говорить.

В моем понимании "корректировка" это проверка предложений на орфографию, пунктуацию, наличие смысловых ошибок и противоречий. И вот этим я бы с удовольствием занялся. Поправьте меня, если я заблуждаюсь. Я до этой темы никогда не сталкивался ни с чем подобным :)

Плюс сведение в единый вид имен, названий, локаций, лута, и прочего. Потому как в переводе участвовало несколько сотен человек, и местами там жгут напалмом. Плюс надо хорошо знать английский, ибо переводчики частью были достаточно халтурные.. Смысл некоторых текстов улавливается только после некоторой медитации над оригинально английским текстом..

Приемка корректоров однако в ведении Хаоса, вопросы туда. Если есть желание, опять же http://notabenoid.com/book/25990/blog/ ищем тему про прием корректоров и просимся туда. Без проверки конечно не пустят, но если язык знаком не по наслышке - чем черт не шутит.

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже говорил, что в корректоры беру только тех, кто уже работал и достаточно много над самим переводом. Новых людей понятное дело брать не имеет смысла, им не знаком текст =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз.) Хотя я и предзаказал дьяблу, но Амалур обладает совершенно иной механикой. К тому-же, Дьябла, при всех достоинствах Близзарда будет треш-рпг (т.е., минимум болтовни, максимум нарезки врагов, очевидная и простая система прокачки). Так принято в серии. А в амалуре каждая фракция имеет эпическую цепочку квестов, не уступающих гильдии магов в Обливионе.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем добрый вечер, спасибо Вам "интузиасты", Вы делаете огромное дело. Купил себе лецензию, честно не читал про нее просто, захотелось порубать. И вариант того, что игра на Англ. и Русского не будет перевода, меня сильно расстроила, так как без перевода.Игра превращается в обычную онлайн бегалку, с выполнениями квестов, не понимая сути. Прошел одну локацию всего в игре и нашел Ваш форум. Не торопитесь с выдачей руссификатора, пусть он будет делаться дольше, но будет качественный. Я не знаю, как у Вас вырожается благодарность за труды, но если честно я бы Вам при скачивании руссика, с удовольствием отправил бы соточку. Ждем с нетерпением, результатов!!!)))

Изменено пользователем Serj1984

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Херня в том, что после выхода диаблы игру забросят на далёкую полку =)

До Д3 выпустят перевод, это уж точно. Игра думаю пройдётся за недельку, и тока потом заброситься, а фанаты в этой вселеной всегла найдуться. Лично я жду перевода и игру прошёл всего на 1%, потому что хочу играть на родном языке, всегда слежу за новостями на форуме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Херня в том, что после выхода диаблы игру забросят на далёкую полку =)

играй в д3 кто захочет тот и будет в аламур играть, не надо предсказателем работать))))))и мнение навязывать)) ветка для тех кто собирается играть и ждёт перевод, я лично диаблу не люблю, так что жду спокойно перевода)))

Изменено пользователем ALMANAH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смысл моего поста в том что бета версия МОЖЕТ появится а может И НЕ ПОЯВИТСЯ только ПОСЛЕ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ КОРРЕКТИРОВКИ. Народ же требует вынь да положь сейчас, после чернового перевода.

Второй смысл, после корректировки, если и будет бета версия, то она нужна будет исключительно для вылавливания багов, и времени на этот процесс будет затрачено конкретно меньше чем на саму корректировку. И чего вытекает вывод - для широкой аудитории беты вообще видно не будет, не нужна она там.

А по сути можно было просто сказать - беты не будет - и смысл остался бы тот же.

Состояние перевода я знаю очень хорошо, можете не говорить.

Стадия бета-тестирования как раз и является окончательной корректировкой. То, что выходит после окончательной корректировки называется релизом.

Смысл бета-тестирования заключается в том, что определенный круг людей тестирует игру/перевод на предмет ошибок и недочетов в определенный период времени.

При открытом бета-тестирование для проверки игры/перевода набирается определенное количество человек из подавших заявки людей.

При закрытом бета-тестировании группа людей набирается из разработчиков/переводчиков.

Что касается смысла о том, что бета возможно появится, то здесь мы с вами пришли к согласию. Что же касается того, что будет проводится закрытое бета-тестирование, то широкую аудиторию стоит об этом уведомить.

Потому как легко представить сколько ненависти будет, после заветных "100% скорректировано", а перевод появится неделю спустя после закрытого тестирования.

Надеюсь теперь вам понятно почему не стоит столь категорично заявлять о том, что беты не будет. Тем более, что пока неясно с какой скоростью будет идти корректировка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эта тема сейчас очень популярна, когда же наконец выйдет долгожданный перевод Kingdoms of Amalur: Reckoning, но очень скоро пройдёт к ней интерес, когда выйдут новые более интересные игры, ажиотаж утихнет со временем, постепенно всё забудется. Осталось немного потерпеть :smile: со временем к этой игре пропадёт всякий интерес, очень жаль, но рано или поздно перевод станет не актуальным. Появляются другие игры, более интересные, прогресс не стоит на месте, а время бежит семимильными шагами.

Изменено пользователем Знакомый_Незнакомец

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура вышел перевод! Спасибо переводчикам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я то думаю , что аудитория на последних страницах мне что-то напоминает. Теперь я знаю откуда они пришли.

Обидные знаете-ли слова! Насчет Плейграунда скажу, наверное, не совсем будет верно утверждать, что человек, который зарегистрировался раньше некоторых модераторов, но при этом не находил для себя времени на флуд, и только по этому не стал "Магистром флуда" по версии сайта Сержанта, это кто-то левый, прибежавший пофлудить с непонятного сайта. Наверное мне бы стоило вспомнить некоторых старых знакомых "playground перебесчиков" с того момента, когда сайт только-только открыли после "принудительного" закрытия - Клерика, Иглича и модера "IoG'а". Не флуди и будешь новичком до скончания века!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

18 апреля выйдет Blades of Time. Вроде смотрится ничего. Так что можно и подождать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 апреля выйдет Blades of Time. Вроде смотрится ничего. Так что можно и подождать перевод.

Такой примитивной и не интересной игры не видела давно, прошла ее в корявом переводе, и даже после этого не заинтересовал перевод,

в экшене ты всегда побеждаешь, квесты примитимны и не интересны, не возможно даже по уровню графики и интересности сюжета сравнить ее с такими играми как dragen age, ведьмак и dragensang, не понимаю почему переводчики заинтересовались этим сюжетом, возможно для них проще переводить примитив, чем сложные квестовские задачи, где очень много диалогов и где на самом деле нужно показать свой талант переводчика

Изменено пользователем Bondarewa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой примитивной и не интересной игры не видела давно, прошла ее в корявом переводе, и даже после этого не заинтересовал перевод,

в экшене ты всегда побеждаешь, квесты примитимны и не интересны, не возможно даже по уровню графики и интересности сюжета сравнить ее с такими играми как dragen age, ведьмак и dragensang, не понимаю почему переводчики заинтересовались этим сюжетом, возможно для них проще переводить примитив, чем сложные квестовские задачи, где очень много диалогов и где на самом деле нужно показать свой талант переводчика

эм, а разве слешеры когда то блистали сюжетами?

Если уж так любите искомые рпг, будьте добры писать хотя бы название правильно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой примитивной и не интересной игры не видела давно, прошла ее в корявом переводе, и даже после этого не заинтересовал перевод,

в экшене ты всегда побеждаешь, квесты примитимны и не интересны, не возможно даже по уровню графики и интересности сюжета сравнить ее с такими играми как dragen age, ведьмак и dragensang, не понимаю почему переводчики заинтересовались этим сюжетом, возможно для них проще переводить примитив, чем сложные квестовские задачи, где очень много диалогов и где на самом деле нужно показать свой талант переводчика

включи тяжелый уровень сложности на легком и нормальном игра не самая сложная))

Ура вышел перевод! Спасибо переводчикам!

вообще-то не вышел от zog еще перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×