Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я с вас удивляюсь люди естетсвенно будет выкидывать старые сохранения т.к. тестуры с текстом изменены указатели направления и.т.п.

без перевода играл с ALI213, работает как часы

Замечу, что до 4го эпизода ничего подобного не наблюдал. Прошел 3 эпизода без каких либо вылетов, проблем, зависаний и прочей лабуды, а тут как назло)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если игра пройдена, то переиграть можно только сценарии (а не эпизоды целиком). И русификатор здесь не причём. Если у кого-то есть сейвы с не пройденной игрой (до четвёртого эпизода), то выложите их куда-нибудь для проверки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хз шо у вас таим по англ,всё рус- выбрал 4й эпизод,нажал не Загрузить на Начать эпизод,и всё рус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хз шо у вас таим по англ,всё рус- выбрал 4й эпизод,нажал не Загрузить на Начать эпизод,и всё рус

У меня то же самое. Всё работает нормально.

У кого не получается, попробуйте начать заново 4-ый эпизод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя... Решил переустановить игру - теперь руссификатор не ставиться вобще... Пойду качать репак чо встроенным русом...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня на лицензионной Steam-версии всё работает - вылетов никаких не наблюдаю.

Был косяк, лишь когда проходил 2-ой и 3-ий эпизроды - оставался замочек на первой главе в каждом из эпизодов (открывался после повторного прохождения).

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошел,в игре 2 концовки:

 

Spoiler

Нима(баба в повязке- умирает от тирекса или нет,смотря что вы выберете-спасать девку или балончик)

и пс.

 

Spoiler

того мужика наемника сжирает тирекс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не уверен, что поможет, но попробуйте запустить реестрный файл, который я вытащил. Авось поможет)))

http://rghost.ru/37121063

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не уверен, что поможет, но попробуйте запустить реестрный файл, который я вытащил. Авось поможет)))

http://rghost.ru/37121063

спасибо -

начал с 0 - 4 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не уверен, что поможет, но попробуйте запустить реестрный файл, который я вытащил. Авось поможет)))

http://rghost.ru/37121063

Теперь ясно в чём дело. Я переустанавливал игру, реестр, понятное дело, не сохранял. И как оказалось, одних сэйвов мало, нужна ещё запись в реестре.

Молодец, pashok6798, разобрался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь ясно в чём дело. Я переустанавливал игру, реестр, понятное дело, не сохранял. И как оказалось, одних сэйвов мало, нужна ещё запись в реестре.

Молодец, pashok6798, разобрался.

Спасибо))) Я сам винду недавно переустанавливал)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь ясно в чём дело. Я переустанавливал игру, реестр, понятное дело, не сохранял. И как оказалось, одних сэйвов мало, нужна ещё запись в реестре.

Молодец, pashok6798, разобрался.

Присоединяюсь, молодец

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод окончательный?Собираюсь поиграть в ближайшую неделю - полторы,не будут ли новые корректировки в ближ. время?Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в сцене при проходе над резервуарами с рыбой имеются грамматические ошибки

в слове "привлекают" пропущена буква "и" ( првлекают ), и слово "касатка" пишется через "а",а не "косатка".

И в предложении : про плавающих динозавров в центре острова это так и должно быть? на суше ходят или передвигаются ,бегают и.т.д. Может должно быть : бегающих динозавров в центре острова

на панели пульта лифта подсказки на стикерах переводится будут следующей версии?

Изменено пользователем btz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nuclear Throne
      Жанр: Rogue Платформы: PC SW MAC LIN Разработчик: Vlambeer Издатель: Vlambeer Дата выхода: 2015

    • Автор: lREM1Xl
      игра вышла..замарочек с распаковкой архивов нет..потому что там обычные рар архивы..шрифты лежат в G:\Games\Zombie Driver\Packs\Pak0\Fonts
      а где сам текст непонятно...хотя в шрифтах уже есть русские буквы..но они не такие красивые как оригинальные..но и это пойдет...все текстуры в формате dds...нужно только найти текст и вперед и с песней)


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×