Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В Стиме сегодня появилась.

Оказывается есть цикл очень хороших инди рпг, наподобие Eschalon: Book. Вот только по английски все.

Возьмется кто за титанический труд?)

http://store.steampowered.com/sub/12171/

Перевод: http://notabenoid.org/book/30862

Прогресс перевода: 180.png

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор создания перевода давно исчез. Переводить нельзя, так как он сделал ограничение на перевод. Переводить могут только по приглашению в группу перевода. Алгоритм, которым он вытаскивал текст ушёл с ним. Даже если и была возможность перевести, текст не вставить без создателя перевода.

Нужно заново вытащить текст. Самое главное нужен тот, кто сможет перевести. Текста дофига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lord_Draconis

У него там скайп указан, мож поможет. Skype: dragonh33

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чуть запоздало отвечу.

Текст забирал через Resource Hacker. Вставлялся таким же образом.

10.09.12 Дошли руки написать программу, считывающую нужные строки с файлов. Теперь станет проще импортировать. Абзацы «special», «name», «question» переводить не надо. Просто потом мне будет проще вставить переведенный текст обратно.

Программы уже точно такой нет, могу на днях посмотреть, что можно сделать, если кто-то еще заинтересован в русификаторе.

То, что здесь есть может помочь, но пар (как на нотабаноиде) уже нет, надо будет восстанавливать.

И да, доступа туда у меня уже нет. Это надо либо отдельно делать, либо инвайт получать.

з.ы. диплом тогда писал, экзамены сдавал, диплом получал, как-то потом не до этого было и все благополучно забылось.

з.ы.ы. я вообще троечник по-русскому и не особо сильнее по-английскому. Брался переводить просто так, для себя. :)

з.ы.ы.ы. в скайпе редко сижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чуть запоздало отвечу.

Текст забирал через Resource Hacker. Вставлялся таким же образом.

Программы уже точно такой нет, могу на днях посмотреть, что можно сделать, если кто-то еще заинтересован в русификаторе.

То, что здесь есть может помочь, но пар (как на нотабаноиде) уже нет, надо будет восстанавливать.

И да, доступа туда у меня уже нет. Это надо либо отдельно делать, либо инвайт получать.

з.ы. диплом тогда писал, экзамены сдавал, диплом получал, как-то потом не до этого было и все благополучно забылось.

з.ы.ы. я вообще троечник по-русскому и не особо сильнее по-английскому. Брался переводить просто так, для себя. :)

з.ы.ы.ы. в скайпе редко сижу.

Восстанавливал перевод в другом месте год назад, так как только создатель доступ может дать. Только ссылку забыл тут кинуть, блин.

Вот она.

http://notabenoid.org/book/57544

Проблем со вставкой нет, простая замена прокатит в скрипах с тегами. С exe Restorator лучше подойдёт.

Проблема в нехватке переводчиков. Пишите мне почту, постараюсь выслать приглашение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Восстанавливал перевод в другом месте год назад, так как только создатель доступ может дать. Только ссылку забыл тут кинуть, блин.

Вот она.

http://notabenoid.org/book/57544

Проблем со вставкой нет, простая замена прокатит в скрипах с тегами. С exe Restorator лучше подойдёт.

Проблема в нехватке переводчиков. Пишите мне почту, постараюсь выслать приглашение.

Я создатель того перевода. Инвайт уже скинул один добрый человек.

Скачал в стиме, удалось заменить exe-шный текст, а вот со скриптами уже забыл. Русский в игре не поддерживается, битмапа в открытом виде не лежит. Судя по всему зашита в исполняемый файл. Что-то не припоминаю таких проблем. В противном случае там надо будет транслитом делать. Не сталкивался с таким?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я всвое время Авадан бросил из - за этого переводить, потом нашли решение но диплом, потом армия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русский в игре не поддерживается, битмапа в открытом виде не лежит. Судя по всему зашита в исполняемый файл. Что-то не припоминаю таких проблем. В противном случае там надо будет транслитом делать. Не сталкивался с таким?

Да нет, кириллица работает из текста скриптов и ехе в кодировке ANSI шрифтом из ос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я всвое время Авадан бросил из - за этого переводить, потом нашли решение но диплом, потом армия.

Да я посмотрел, из вышедших игр SpiderWebs только Авернум 1 перевили. Жиденько как-то :)

Да нет, кириллица работает из текста скриптов и ехе в кодировке ANSI шрифтом из ос.

Точно, спасибо.

Может на днях помучаю перевод. Надо бы там еще словарь наименований сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну там текста во первых много, потом технических проблем до фига. Это официальным разработчикам хорошо у них есть весь инструментарий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первый авернум бы ещё несколько лет переводили, если бы не parabashka и ntr73, которые быстро добили перевод. А остальные серии игр как всегда страдают от нехватки переводчиков.

Попрошу модератора, чтобы добавил в шапку ссылку на перевод Генефорзе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так уже  новую часть или ремейк первой выпустили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе
    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, например, роль мирайлов в появлении перевода в теме, которая про мираклов и их перевод. Ну так-то да, не ты первым начал смещать акцент в оффтопик (их хватило аж на одну страницу), но тем не менее, флуд на кучу страниц развёл всё-таки именно ты, как ни посмотри.
    • Приведи пример. А то я вижу, ты, может быть, и не жуткие темы обсуждаешь, но точно не по теме новости.
    • Какая же мразата этот миракл: Так ещё и релиз с косяками: Так и не ясно зачем он прикладывает exe файл если он не нужен? Вирус? Про нумеролога: Только вот нумеролог тут не причём, ибо свои же донатеры слили: И почему он ещё не забанен у миракла? Пусть оправдывается теперь) Текстурщик миракла: А миракл из пеной из-за рта говорил что нанимает фрилансеров, а не индузиастов. Чел говорит что обнулили этот труд. Так там нечего обнулять даже, он и так обнулён: И это только пару примеров с косяками которых видно. А они бросаются в глаза сразу. Я уж молчу про косяки которые так и не исправили. У них в шрифте англ шрифт поменяли на ру, а в тексте есть места где у них англ текст, в итоге там кишмиш. Не, бывает конечно косяки ведь текста много. Но порой явные ошибки не исправлены. хотя ладно. А дед вообще говорит что сложно перевести жрпг такую. Только вот хуйню несёт. Именно Ис 8 самая слабая часть и самая плохая в плане текста, что японский что английский. Ну и в целом Ис 8 из всей серии считается самым плохим и тупым. Тут нет почти ничего сверх сложного в переводе, ибо авторы игры сами сделали в сюжете дыры и сложно будет испортить переводом это.   А ну и текста говорят много. Оно много да, но не настолько как преподносят. И уж тем более перевод делался не одним человеком, это видно. Ну т.е:
    • Они куда более стремные вещи обсуждали до меня, почитай.
    • Как однажды было подмечено в одной из тем, там где появляется Даскер, тема диалога уходит совершенно куда то не туда, полностью теряя первоначальную тему диалога, и при этом разрастается на 100500 сообщений. Вроде сначала обсуждали перевод ys, а теперь пропаганду, гомосеков, негров, Элли из сериала по ластухе, короче всё кроме русика. Даскер лять, шо ты творишь, перестань.
    • Вы опять о том, что Элли в оригинале была красивая, поэтому эту страшную Элли из сериала не приняли? А так бы если бы не было известно, что Элли красивая из игры, то Элли из сериала бы приняли нормально? Я же вам говорю, что сравнения идут не только потому что она не похожа, а потому  что она не красивая, в принципе не красивая. Не понимаете? К биоварам постоянно претензии, помимо повестки, к тому что у них персонажи страшные. Там уже нельзя списать, на то что роль персонажа в оригинале была красивая. Там сам оригинал страшный, и это не нравилось игрокам. Нет мы о разном. Еще раз перечитаете, что написал я. Я о том, что ничего почти(лишь немного больше стали пихать) не поменялось. Просто добавили табличку крупными буквами “У нас есть геи, негры и фемки”. А раньше таблички не было. Но сами негры геи и фемки были почти в том же количестве что и раньше. Тут я согласен, что их выпячивают. Я просто не согласен с причинами почему это делают. Почему то люди думают, что их пытаются заставить быть толстыми фемками черными геями. Хотя я в упор не понимаю, как они к такому приходят. Вот мне инвалида показывают в фильме каком нить, который не может ходить, и он пытается от жизни получать какое то удовольствие, и не комплексует из-за своего состояния, даже если окружающие относятся к нему либо как к обузе, либо наоборот все для него делают и носятся с ним как с реликтом, — вот у меня это вызывает сочувствие и понимание что он такой же человек как все остальные. Но у меня нет желания переломать себе ноги к хренам, что бы стать таким же. И я не думаю, что мне это, кто-то пытается навязывать показывая инвалида. 
    • @Сильвер_79 забей уже. Это даскер. Он у нас в любой ситуации всегда прав, и даже если скажет сначала "2+2=5", потом скажет "2+2=4", а потом скажет, что 2+2 на самом деле 3, он во всех этих случаях будет прав. Либо он на самом деле тролль, любящий спамить на форуме, либо человек-мультивселенная. Я утром проснулся и вижу, что страниц стало много, а когда увидел этот ник, то сразу понял, что благодаря ему так тема разрослась.
    • в общем, есть игра Master Detective Archives: RAIN CODE Plus, и я перевел субтитры для нее через ии. Но игра не распознает кириллицу. Нашел шрифт в виде картинки OfflineFont_0.uasset и OfflineFont_1.uasset, которые находятся в pakchunk0-WindowsNoEditor.utoc. Нашел сами шрифты NotoSansSC-Regular.ufont, NotoSansSC-Bold.ufont, NotoSansTC-Regular.ufont, которые находятся в pakchunk0-WindowsNoEditor.pak … Что мне делать дальше? 
      картинку в  OfflineFont_0 и OfflineFont_1 решил не трогать, заменил шрифты NotoSansSC_???.ufont на то что содержат кириллицу, субтитры запаковал нормально с UnrealReZen.exe, но сами шрифты не хотят запаковаться с UnrealReZen.exe, как я понял из-за того, что шрифты находятся в .pak., тогда взял UnrealPak и запаковал только сами шрифты переименовав в оригинальное имя pakchunk0-WindowsNoEditor.pak и расположил в ~mods…/Paks вместе с другими мод. файлами - где Ru_P.pak, Ru_P.ucas, Ru_P.utoc, не заменив оригинальный файл в самом директории и не распаковав эту гигабайтную .pak. 

      Просто не понимаю как добавить кириллицу, чисто для интереса мне нужно, как это сделать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×